Это мне решать translate English
318 parallel translation
Это мне решать, отец.
- That is for me to decide.
Это мне решать, отец Логан.
That is for me to decide, Father.
Это мне решать, кто будит учить моего сына.
I'll decide who teaches my son.
Это мне решать.
I'll decide about that.
Это мне решать.
I shall make that decision.
Это мне решать, пока нет нового приказа!
- I decide right now
Это мне решать.
I'll be the judge of that.
- Это мне решать, да?
- So it's up to me, is it?
- Это мне решать.
- I'll be the judge of that.
Это мне решать.
I'II judge that.
- А может, это мне решать!
- Maybe I'm the one who should decide!
- Это мне решать.
" I'll decide that.
Это мне решать.
Let me decide if it's nothing.
Это мне решать, что можно.
It's up to me.
Это мне решать, когда ты уйдёшь.
I decide if you can leave.
Это не мне решать.
- That's not a thing for me to decide.
Это не мне решать.
That's not a thing for me to decide.
- Это уж мне решать.
But I'm getting out of here.
К сожалению, это решать не мне, а судье Мёртефу.
- That is not up to me. - It's up to Judge Murtaugh.
Это решать мне, товарищ Якушева.
That is for me to decide, Comrade Yakushova.
Это моя проблема и мне её решать самой.
This is my problem and I'll work it out myself.
Это мне решать!
- That's my decision, my girl.
- Позволь мне решать это.
- Let me be the judge of that.
Это не мне решать.
It's not up to me, it's up to her.
Это не мне решать.
That is not for me to say.
- Это не мне решать.
- That isn't for me to decide.
Это предоставьте решать мне.
You can leave that decision to me.
Это уж мне решать.
Anyway, I've done it.
Это уже решать мне, мадам.
That is a matter for me to decide, madame.
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит.
Now, look, Sorenson, I'm aware of your position, but I am in command of this probe and I decide when it takes off.
Я заплатил 7000 долларов и я владелец! Это не мне решать, сэр. Тогда молчите!
Just walk right in there and ask them to call us when the blueprints show up?
Это моя мать, и мне решать.
It's my mother and I'll decide.
Послушайте, Кёртис, я не понимаю, каким образом это может касаться Вас. Это уж мне решать, касается это меня или нет.
Now look, Curtiss... i don't know what any of this has to dowith you.
Да и сама власть решать, что правда, а что нет. Теперь мне кажется, что это недостаток скромности.
Deciding what is true and what isn't now seems to me... a lack of modesty.
Дело в том, что это не мне и не вам решать.
The point is it's not up to me or you to decide.
Думаю, это значит, что мне нужно решать.
I guess that means I have to decide.
- Это уж мне решать. Ну так как?
That's my call Will he?
Это мне решать.
I'll tell you when it's over.
Послушайте, в конечном итоге, это мне решать возобновлять работу
So, Father, meet any cute boys on the outside?
- Это решать мне.
- But that's for me to say.
Это не мне решать. Слово за судьей.
That's up to the magistrate.
- Разве это не мне решать?
- Isn't that my choice?
А я думаю, что в футболе не должно быть повторов, но это не мне решать, правда?
And I think there shouldn't be instant replay in football.
Это не твоя обязанность – решать, что мне делать в жизни.
IT'S NOT UP TO YOU TO DECIDE WHAT I SHOULD DO WITH MY LIFE.
- Боюсь, это не мне решать.
I'm afraid that's not my decision.
Это уж мне решать...
It is my decision.
"Не мне это решать." Она права и важно чтобы люди это понимали.
"It's not for me to say." She's right, and it's important people understand this.
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
Yes, I know that. That's what might keep you from going to prison, but that's not my call.
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
He said to me, he said, "You don't got no call."
Это решать не мне и не вам.
It's not up to me or you.
Возможно, это потому, что еще с детских лет мне приходилось решать серьезные проблемы.
Oliver... perhaps it's because ever since I was a child I had to solve important problems by myself.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
мне решать 59
решать 49
решать тебе 222
решать вам 112
решать мне 24
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
мне решать 59
решать 49
решать тебе 222
решать вам 112
решать мне 24
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63