English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это нужно отпраздновать

Это нужно отпраздновать translate English

37 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
We should celebrate this with a bottle of wine.
Это нужно отпраздновать.
This calls for a celebration!
Это нужно отпраздновать!
This calls for a celebration!
Это нужно отпраздновать!
We should celebrate!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
When there are things to celebrate, they should be celebrated.
Эй, это нужно отпраздновать.
Hey, this calls for a celebration.
- Это нужно отпраздновать.
This deserves a celebration.
Это нужно отпраздновать.
Let's celebrate.
Это нужно отпраздновать.
Well, we need to celebrate.
Это нужно отпраздновать.
This needs celebrating.
Ну, это нужно отпраздновать.
Well, this is worth celebrating.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать.
Oh, I-it's not a done deal yet, but it doesn't mean that this isn't your first big break, and something to be very excited about and, uh, something to... Celebrate. Whoa.
- Это нужно отпраздновать
- This calls for celebration.
Это нужно отпраздновать.
This is cause for celebration.
- Это нужно отпраздновать. Нет!
- Time to celebrate.
Это нужно отпраздновать!
We have an occasion to celebrate!
Это нужно отпраздновать.
And it must be celebrated. It must.
Это нужно отпраздновать.
This calls for a celebration.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
I feel disposed to celebrate.
Это нужно отпраздновать.
We should go out and celebrate.
Становится женщиной, и это нужно отпраздновать.
She's becoming a woman, and that is something that should be celebrated.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
I think we should celebrate.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
Well, we should celebrate.
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
I think we should celebrate.
Слушай, мне нужно присоединиться к своей учебной группе. Но не знаю. Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Listen, I gotta get to a... a study group, but, um, I don't know.
Нужно это отпраздновать.
We should celebrate.
Тебе нужно это отпраздновать.
You got to celebrate.
Это то, что нужно отпраздновать.
This is one to celebrate.
Нам нужно это отпраздновать.
We have a celebration to attend.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
But we should throw a party, with music.
- Нам нужно это отпраздновать.
- We should celebrate.
Все, что тебе нужно для Дня Благодарения - это индейка, и ты можешь еще отпраздновать день рождения Бренны сегодня.
All you need for Thanksgiving is a turkey, and you can still celebrate Brenna's birthday today.
Нужно это отпраздновать - повод выпить шампанское!
We should celebrate - this is a champagne occasion!
Мо, нужно это отпраздновать!
I lost everything.
Нужно это отпраздновать.
Yeah, we need to celebrate.
Нужно это отпраздновать.
We're gonna celebrate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]