Это ответственность translate English
1,103 parallel translation
Кто-то должен понести за это ответственность.
Somebody's gotta be held accountable.
Когда что-то идёт не так первым делом все спрашивают "А кто несёт за это ответственность?"
Whenever anything goes wrong the first thing they ask is, "Who's responsible for this?"
Никоса я знаю с самого детства, и он, я уверен, понимает, что брак - это ответственность и масса обязательств, и сначала нужно хорошенько подумать.
I've known Nikos all of his life and I'm sure that he realises marriage is a binding commitment, not to be entered into hastily.
Так что мне придется купить ему новую шубу в любом случае. Хотя я не считаю, что должна нести за это ответственность.
So I'll have to buy him a new coat even though I don't think I should be held responsible, which I am anyway.
Я хочу знать, кто несет за это ответственность.
I want to know who is responsible.
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты.
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents.
... поэтому я назначаю его главой комиссии по расследованию того, кто несет за это ответственность.
... so I'll appoint him to find who's responsible.
— Ўј должно уйти оттуда. " х отдельные безвредные функции, как например обмен валют, могут быть вынесены в отдельный орган, который будет иметь ответственность только за это.
Their harmless functions such as currency exchange can be accomplished either nationally, or in new organizations limited to those functions.
У мужчины всего одна ответственность : быть неплохим, это все.
Because men we only have one responsibiliy : knock it out, that's it.
" Писатель - это колдун, он рассматривает животное как единственное существо, перед которым ощущает ответственность
"the writer is a sorcerer because he sees the animal as the only population before which he is responsible."
- Это большая ответственность, не так ли?
- It's a great responsibility. Isn't it?
Это моя ответственность.
It's my responsibility.
- Это великая ответственность.
- It is a great responsibility.
Нам дали власть, полномочия и ответственность, и мы должны принять их, чего бы это ни стоило.
They've handed us the power, the authority and the responsibility... and we've got to take it for all it's worth.
Это огромная ответственность.
It's just a huge responsibility.
Ты и фирма понесете ответственность, если он сделает это снова.
You and the firm are liable if he does it again.
Это величайшая ответственность.
It's a great responsibility.
Быть такой популярной это не только мое право, но еще и ответственность.
Being this popular is notjust my right, but my responsibility.
Это же большая ответственность.
They are a huge responsibility.
Передавать новости - это честь и большая ответственность.
Reporting the news is a privilege and a responsibility.
Мы не можем нести ответственность за действия тех, кто... ... это вынуждает нас защищаться.
We cannot be held accountable for the actions of others that require us to defend ourselves.
Представитель американского правительства считает, что ответственность за это лежит на ливийских эмигрантах из Восточного Берлина.
Just hours after the bombing, a U. S. representative speculated Lybians illegally crossing from East berlin are to blame. "
Это все хорошо, но стех пор, как умер Денслоу, я несу ответственность за команду, даже за всю лигу.
It's all pretty sweet, but since Denslow's been gone, I'm in charge of the team, and the whole league now.
И несу за это полную ответственность
And I assume full responsibility for them /
Нет никакой необходимости, чтобы сейчас кто-то признал ответственность за это.
There's no need for anybody to admit liability here.
Брать на себя всю ответственность, это больше, чем просто сказать "Простите".
T aking responsibility for it is more than just saying, "Sorry."
Нам говорили, что наши способности это наш дар и наше проклятье и мы несем ответственность за этот дар.
We were told that our abilities were our gift and our curse and that we were somehow responsible for it.
Ты должен понять ту тяжелую ответственность, которая лежит на моих плечах, брат Руалд о духовном благополучии этой обители
You must understand the very heavy responsibility that bears upon my shoulders, Brother Ruald, for the spiritual wellbeing of this House.
Серьезно, трое детей - это слишком большая ответственность, Возможно, они только и ждут возможности избавиться от одного из них!
Maybe they'll want to unload one.
Теперь это твоя ответственность.
It's your responsibility now.
Сидеть в капитанском кресле, нести ответственность, это сосредотачивает тебя.
Sitting in the captain's chair, having that responsibility, it focuses you.
Я принимаю на себя всю ответственность за это решение.
Any consequences of this decision will be my responsibility.
Это все еще моя ответственность.
This is still my responsibility.
Взрослая дочь - это такая ответственность, особенно когда воспитываешь её одна.
A young daughter is a great charge when there's only one parent to take care of her.
Это большая ответственность, ты понимаешь?
Now that's a big responsibility. Do you understand?
Если по дороге с ней что-нибудь случится, это не наша ответственность.
If something happens to her on the way, we're not responsible.
Нравится мне это или нет, но я несу ответственность за её появление на станции.
Well, like it or not, I am responsible for her being here.
Знаешь Дейзи, это большая ответственность.
You know, Dalsy, this ls gonna be a big responsibility.
- Это очень большая ответственность, я лишь...
- It's an awful big load.
Сначала предполагалось, что это результат технической неисправности. Затем ответственность на себя взяла группа фундаменталистов, после того как наш спутник уловил тепловую волну, исходящую из ПЗРК "Стингер". Это укрепляемая на плече установка для пуска ракет "земля-воздух".
What was thought to be mechanical failure was claimed by a fundamentalist group after a satellite sent back a record of a heat stream a shoulder-mounted surface-to-air missile launcher.
Это слово - ответственность Понимаешь, ответственность
That word is : Responsibility.
Это твоя ответственность и я не стану спорить.
It's your responsibility and I won't argue.
Это будет под мою ответственность.
I'd be responsible.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith is back and, whether I like it or not, she's my responsibility.
Это такая большая ответственность.
It's such a big responsibility.
Если бы мы это сделали, на мне лежала бы большая ответственность.
If we did do this, there'd be a lot of pressure on me.
Просто я считаю - если бы это было верно для всех моих коллег - что с успехом и богатством приходит ответственность.
I just happen to believe - would this were true of all my peers - that with success and wealth comes responsibility.
Знаю, это странно, сэр, но сейчас я чувстую... некую ответственность старшего брата.
I know it's strange, but I'm feeling a certain big-brotherly connection right now.
Очень важно, чтобы Белый дом не расплачивался за это. Это моя ответственность.
It's important the White House not pay for this.
Да, Китти, но это также большая ответственность.
Yes, Kitty, but it was also a large responsibility.
Знаешь, это нагрузка, ответственность.
I mean, you know, sometimes the pressure and responsibility can get you down but look, that doesn't matter
ответственность 104
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101