Я готов идти translate Turkish
65 parallel translation
Я готов идти хоть сейчас, если кто-нибудь войдет в долю.
Biri masrafları paylaşmak isterse, ben kazma işini üstlenirim.
но я готов идти с тобой.
Ama seninle geleceğim.
Эй, вы двое. Я готов идти.
Hey, ikiniz, ben hazırım.
Я готов идти и познавать... с благодарностью в сердце.
Minnettar bir kalple, takip etmeye ve öğrenmeye hazırım.
Я готов идти.
Gitmeye hazırım.
Я готов идти, да.
Ben hazırım, sadece onu bekliyorum.
- Нет, я готов идти дальше, шериф.
Tatmin olduğum zaman yeterince ileriye gitmiş olacağım, şerif.
Потому что, я готов идти дальше.
Çünkü devam etmeye hazırım.
Хочешь верь, хочешь нет, друг, а я готов идти.
İnan ya da inanma, gitmeye hazırım.
я готов идти с вами.
Size katılıyorum.
Если копы уже ждут, то я готов идти.
Eğer polisler geldiyse gitmeye hazırım.
- Слушай, Монк, я готов идти за тобой куда угодно... но у меня есть 4 срочных дела. - Я уже слышал об этом выходе.
- Bak, Çıkış kapısını daha önce de duydum.
Впервые я готов идти... от того, кто я есть... к моей судьбе.
İlk defa gerçekte kim olduğumdan ve... kaderimden kaçmayı... bırakmaya hazırım.
Я готов идти, чувак.
- Ben gitmeye hazırım.
Всё, я готов идти в школу.
- Tamam. Okul için hazırım.
Ну ладно я готов идти.Ты готова?
Ben gitmeye hazırım. Sen ne dersin?
Я готов идти.
Yola çıkmaya hazırım.
Ну если ты за себя платишь, то я готов идти куда угодно.
5. Caddedeki Hollanda yerine gidip Çin yemeği yiyemez miyiz?
Думаю, я готов идти дальше.
Bunu ilerletmeye hazırım.
Я готов идти на этот риск.
Bu almaya gönüllü olduğum bir risk.
Я готов идти, хорошо?
Gitmeye hazırım. Tamam mı?
Я готов идти.
Ben şimdi hazırım.
Я готов идти в бой.
Savaşa hazırım.
Я готов идти.
Ben hazırım.
Я готов идти.
- Ben hazırım.
Я готов идти дальше.
Devam etmek için yeteri kadar iyileştim.
- Пока мне по размеру защитный костюм, я готов идти.
Pekâlâ, sizi severim ve bu mesleği de seviyorum ama... - Biyolojik tulum üzerime oldukça... her zaman hazırım.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
Ben şimdi çocuğum, gösterdiğin yoldan şaşmam. Hadi o zaman, hiç durmayalım, doğru Ludlow'a.
Да, но он готов идти на войну. Я не понимаю.
- Adam savaşmak istiyor.
я не могу идти если это был первый тест будет и второй - ты готов спасти Китану?
Yapamam. Eğer bu ilk test ise bu kesinlikle ikincisidir. Daha hazır değilim.
Я готов был идти.
Evden çıkmaya hazırdım, mutfaktaydık ve...
И я вернусь сюда с судебным ордером и с полицией, и пусть он будет готов идти.
Bir mahkeme emri ve bir polisle birlikte tekrar geleceğim. Geldiğimde onu vermeye hazır olsanız iyi olur.
Когда я сказал, что не готов идти туда,
Benim boyumu aşar diye düşünüyordum. Ama "hazır değilim" dediğimde...
Если есть хоть минимальный риск его отправки в Мали, я не готов идти на этот риск.
Alacağı disiplin cezasıyla Mali'ye gönderilecek olma ihtimali ne kadar zayıf olursa olsun ben bu riski alabileceğimi zannetmiyorum.
Хочешь, чтобы я сказал твоим маме и папе, что ты готов идти?
Annenlere gitmek için hazır olduğunu söylememi ister misin?
- Почему ты все время поднимаешь это... когда я уже готов идти на собрание?
- Neden bir toplantıya gitmeye hazırlanırken hep böyle yapıyorsun?
- Может, проверялся, может, и нет, но на этот риск я идти не готов. - Думаешь, он сам не проверялся?
Sence daha test yaptırmamış mıdır?
Что ж, помоему я наконец готов идти.
Sanırım şimdi gitmeye hazırım.
и я готов хоть вечность за тобой идти!
Fakat ben yaklaştıkça o uzaklaşıyor, kapılar kapanıyor... Hem de durmadan zorladığım halde...
А я еще не готов идти на кладбище или в металлолом.
Ben de mezar yahut hurdacı için henüz hazır değilim.
Я был готов идти покупать шляпки или что-то ещё. Вернись.
Şimdiden gidip sana bir şeyler almaya hazır gibiyim, arkanı dön.
Я не готов идти на такой риск.
Bu göze alacağım bir risk değil.
Я готов идти в тюрьму.
Ben Hücre Enerjisi başkanı Cha Dong Joo.
Я даже думаю, что он не готов идти в школу.
Ortaokula bile hazır olduğunu düşünmüyorum.
Тэд, я знаю ты готов идти дальше со всей этой "Ты и Робин" ситуацией. но готова ли она на большее?
Ted, Robin'le tekrar maceraya atılmaya hazır olduğunu biliyorum ama o da hazır mı?
Слушай, я бы не хотел идти этим путем, но если ты не готов работать со мной, я могу выставить проект на конкурс.
İşlerin buraya gelmemesini tercih ederim. Ama benimle çalışmak istemiyorsan projeyi ihaleye açabilirim.
Я не боюсь смерти. Хотя и на свидание с ней идти я не готов.
Sadece ölüler iiçin çabalamıyorum aynı zamanda kötülükle de savaşıyorum.
Я готов идти в спальню.
- Diğer odaya geçmeye hazırım.
Я упаковал чемодан и готов идти.
Bir çanta hazırladım. Gitmek için hazırım.
Но нет, я не готов идти куда-то еще.
Başka bir yere gitmeye hazır değilim.
Я был готов идти.
Gitmek çin can atıyorum.
я готовлю ужин 22
я готов на всё 26
я готов на все 21
я готов 1574
я готова 990
я готовлю 72
я готова на все 19
я готов помочь 22
я готов умереть 29
я готова идти 23
я готов на всё 26
я готов на все 21
я готов 1574
я готова 990
я готовлю 72
я готова на все 19
я готов помочь 22
я готов умереть 29
я готова идти 23