English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я знаю это чувство

Я знаю это чувство translate English

165 parallel translation
Да, да, я знаю это чувство.
Yes, yes, I know that feeling.
Да, я знаю это чувство.
Yeah, I do know that feelin'.
Я знаю это чувство, Найджел.
I know how you feel, Nigel.
Я знаю это чувство.
I know the feeling.
Я знаю это чувство.
I know that feeling.
- Я знаю это чувство.
- Oh, I know this feeling.
- Я знаю это чувство.
I know the feeling.
Да, я знаю это чувство.
Yes, I know the feeling.
Поверь мне я знаю это чувство.
Trust me... I know the feeling.
О, я знаю это чувство.
I know the feeling.
Я знаю это чувство.
- I know the feeling.
Я знаю это чувство.
I know how that feels.
Да, я знаю это чувство.
Yeah I know the feeling.
- Я знаю это чувство.
- I know the feeling.
Я знаю это чувство.
I know how you feel.
Я не собирался... Я уже сталкивалась с этим раньше, я знаю это чувство.
- I've been down this path before.
Я не знаю, но у меня есть чувство, что они хотят гораздо больше чем контролировать это судно.
I don't know, but I have the feeling that they want considerably more than control of this ship.
Знаю, это новое чувство, но мы к нему привыкнем, потому что на следующей неделе я пойду на обед с Полой Кингхорн.
I know, it's a new experience, but we're just going to have to get used to it because next week I am going to have lunch with Paula Kinghorn.
Знаю. И то, что я делаю это с другими парнями и девушками, никак не влияет на мое чувство к тебе.
And just because I make it with other guys and girls
Я не знаю, что это, его амбиции, эго или его чувство личного предназначения.
I don't know what it is, his ambition, his ego his sense of personal destiny gets in the way.
Я не знаю, у меня чувство, как будто ты выскальзываешь у меня со всей этой новой работой и этими новыми людьми.
I don't know, I feel like lately you're slipping away from me with this new job and all these new people.
- Я не знаю. Но у меня чувство, что моё присутствие это остановит.
But I have a feeling that my being there will do it.
Я не знаю, сколько времени продлиться это чувство.
I don't know how long it'll be like this.
- Такое чувство, что я могу зачесать себя до смерти если не обработаю кожу лекарством В смысле, я не знаю... Это аптека на Вест-Сайде.
- l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side.
- Я знаю, у нас много общего - музыка, чувство юмора, и это были бы идеальные отношения для меня.
LOOK, I KNOW WE SHARE ALL THE IMPORTANT THINGS-- - MUSIC, A SENSE OF HUMOR. THIS WOULD BE A TOTALLY APPROPRIATE RELATIONSHIP FOR ME.
Это чувство когда : "Я не знаю, будет ли это смешно"
That feeling of "l don't know if this is gonna work."
Я знаю, что это звучит безумно но у меня чувство, будто все материальные доказательства существования моих родителей постепенно сокращаются.
I know it sounds kind of crazy but I feel that whatever tangible evidence I have of my parents'existence is slowly being chipped away.
- Я знаю, какое это чувство.
- I know how it feels.
Я знаю это чувство очень хорошо. О, перестань, Харм.
Oh, come on, Harm.
- Я знаю, это похоже на бред но у меня такое чувство, что мы с вами движемся вперед.
- You wanna hear the crazy thing? I know it doesn't feel like it, but we're making progress.
Я не знаю, но у меня такое чувство, что это случится в этом году.
I don't know, I got a feeling- - this could be the year.
В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как..
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie.
Теперь я знаю, что это было за странное чувство, которое... грызло меня изнутри.
Now I know what that strange feeling was, the one that's been... gnawing inside me.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
I know it's probably not in your repertoire, but I'm getting married and my fiancé wants to hire you guys as the band, but I can't sign off on it until I hear you play "Good Feeling" because that's our song,
Просто, было чувство, что это не правильно. Слушай, я знаю, что ты пытаешься защитить меня от самой себя, но я большая девочка и знаю, когда это правильно.
Look, I know that you're trying to protect me from myself, but I'm a big girl and I know when it's right.
Я знаю, какое это чувство.
I know what it feels like.
Я знаю, это невежливая просьба, ведь мы не завершили нашу сделку но у меня такое чувство, что она мне необходима.
I know this is a rude request because we have not concluded our business... but I feel as though I need it.
Реджина, я испытываю крайне неприятное чувство брать сторону против тебя, и я знаю, что я заплачу за это в течение многих последующих лет,
Regina, i hate taking sides against you, and i know i'll pay For this for years to come,
У меня всегда было чувство, что если бы мы переспали, она как-нибудь, я не знаю, использовала бы это против меня или...
I always had this feeling that if I did, she'd somehow... I don't know - - use it against me or...
Я сам отлично знаю это чувство.
I know the feeling very well myself.
Я знаю, что это за чувство, иметь родителей, которые от тебя отказались.
I know what it feels like to have parents who give up on you.
Я не знаю что это, но такое чувство будто первый раз в жизни,
I don't know what it is, but I fee like for the first time in my life,
Я знаю, ты говорила, что нам нельзя встречаться, потому что... это разрушит чувство между нами.
And I know you said we could never meet in person because it... because it would diminish what we have.
Это безумие, у меня такое чувство, что я не знаю, счастлив ли я или нет.
It's bizarre, I keep getting this feeling, I don't know if I'm happy or if I'm not.
Ну, теперь я знаю на что похоже это чувство, Быть живой приманкой.
Well, now I know what it feels like to be live bait.
Я хорошо знаю это чувство.
I know that feeling well.
Да, я просто знаю, это чувство.
Yeah, I know the feeling.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
I know it's a floor wax, but I really remember that feeling Of being a little kid And feeling like I was being punished when my mother cleaned the house.
Но у меня есть чувство, что это приведет к чему-то большему, и я не знаю, если ты тоже так думаешь или нет, но, в общем, я пытаюсь сказать, что я просто девочка, стоящая перед мальчиком,
But I feel like it's leading to something else, And I don't know if you do or not, But I guess what I'm trying to say is,
Я знаю, что Грейсон не придет из-за того, что ему не здоровится, но, благодаря этому дурацкому "я тебя люблю", у меня такое чувство, что это все равно отказ.
I know Grayson's not coming over because he's sick, but thanks to that stupid "I love you," I feel like it's still rejection.
Я знаю, что мы согласились подождать, но такое чувство, что в это время жизнь проходит мимо нас.
I know we agreed to wait, but it feels like meanwhile, life is just passing us by.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]