Я не могу представить translate English
1,176 parallel translation
Я не могу представить себе как так с вами жить.
I can't imagine living like this.
Я не могу представить, что хочу заняться сексом с тобой, однако я всё же спала с Дэнни.
I can't possibly imagine wanting to have sex with you. But then again, I did sleep with Denny.
Я не могу представить, каково это быть на вашем месте.
I can't imagine being in your position.
Я не могу представить, что Джор-Эл так легко тебя оставил.
I can't imagine Jor-El giving up on you that easily.
Хотя, после этого... я не могу представить себе ничего хуже... чем застрять в прошлом... и не идти дальше.
Although, after that little lock-in... I can't think of anything scarier... than being stuck in the past... and not moving on.
Зеленка пошел против своей воли, и я не могу представить его работающим на Трест.
Zelenka went against his will, and I couldn't picture him working for the Trust.
Я знаю, что между ней и Бейтсом не затерялось никакой симпатии, но я не могу представить, как она избивает парня, черт возьми.
I know there's no love lost between her and Bates, But I can't see her beating the hell out of the guy.
Я не могу представить свою жизнь без тебя.
You know what? I cannot imagine my life without you now.
Я не могу представить жизнь без тебя.
I can't imagine my life without you now.
Я не могу представить жизнь без тебя!
I can't even imagine life without you!
- Мама, я не могу представить, что смогу полюбить другую
mom, i can't imagine ever loving anyone else.
Я не могу представить тебя, убивающим кого бы то ни было.
I... cannot imagine you killing anyone.
- Нет, я не могу представить.
- No, I can't imagine.
Я не могу представить кого-либо, кто бы не предлагал свою помощь после событий черного четверга.
I can't imagine anyone from metropolis's "who's who" list not showing up to help the families affected by dark thursday.
Я не могу представить своей жизни без него, знаете?
I can't imagine my life without him, you know?
Знаете, я не могу представить вас всю в камуфляже.
You know, I just can't seem to picture you in camouflage and orange.
- Я не могу представить его в романтическом амплуа.
I just can't imagine him being romantic. Dunno.
Я не могу представить мальчика, поджигающего девочку.
I can't imagine the boy setting the girl on fire.
я не могу представить, что загородный дом будет развлекать их долгое врем €.
I can't imagine a cottage will amuse them for long.
О.. я не могу представить это правдой
- Oh, I can't imagine that's true.
Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию.
Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands.
Несмотря на ужасы, с которыми я имею дело по работе, я не могу даже представить, потому что...
To lose a child...
Я просто не могу представить его, дубасящего Тэйта на пороге своего дома. Я могу, Феликс. Я могу, если тот собирался обличить большую ложь.
They ran a pub in Gravesend, and lived in the flat upstairs.
Просто я не могу представить ее в постели с мужчиной.
I just can't imagine you in bed with her.
Ну, я даже не могу себе представить.
Let's see, where could she be hiding?
Я только не могу даже представить себя остепенившемся.
I just couldn't imagine settling down right now.
Нет, не отвечай, я могу представить.
No, don't answer that. I can imagine.
Я не могу себе этого представить.
I can't imagine you doing it.
Я надеюсь, что мы не дойдём до такого, но, я могу себе это представить.
I hope it doesn't come to that, but I could see it happening.
Из-за тебя я не только потеряла самого крупного клиента,.. ... но даже представить не могу, что обо мне напишут в "Пост"!
You not only cost me my biggest client... but I can't even imagine what they're gonna say about me in the Post.
Я не могу себе представить, что в их спальне царит тёплая атмосфера.
And I can't imagine that's very warm in the bedroom.
Я не могу себе представить каково это быть последним представителем своего вида.
I can't even imagine what it'd be like to be the last one of your species.
Я не могу себе представить, что [цензура] его на глазах их мужей.
I can't offer to ( bleep ) him in front of their husbands.
Я представить не могу, через что ты сейчас проходишь, но я хочу, чтобы ты знал, что, как только мы сможем, мы придумаем, как пойти и вернуть его.
I don't have any idea what you must be going through, but I just want you to know that as soon as we can, we're gonna figure out a way to go out and bring him back.
Я просто не могу представить, чтобы местные жители сделали такое.
They really are. I just can't imagine the villagers doing something like this.
Чем больше я пытаюсь представить себе ее, тем больше я не могу этого сделать.
The more I try to picture her, the more I can't.
Я не могу себе представить, как они собираются успеть собраться к завтрашнему дню.
I can't imagine how they're going to be ready tomorrow.
Даже не могу представить, что я потеряю, так и не увидев, кем ты станешь.
I cannot imagine what I will be missing with you, what you'll become.
Я не могу даже себе представить, как все это было тяжело для тебя, Рита, быть матерью-одиночкой.
I can't even begin to understand how difficult this has been for you, Rita, being a single mom, okay?
Я даже не могу представить это место без вас.
I can't imagine this place without you.
Я даже не могу представить, что Кристиан и Кимбер делали вместе.
I can't imagine what Christian and Kimber did together.
Я даже представить не могу, что она ещё жива...
She's probably dead already...
Я не могу этого представить.
No, I can't imagine that.
Не могу представить, что они захотят сделать это, но если захотят, то я в деле.
I can't imagine they want to do that, but if they're up for it, I'm in.
Я не могу себе представить, что потеряю Клер.
I can't even imagine losing Claire.
Не могу даже представить себе, что могло бы быть иначе потому что если бы я могла иметь ребенка от Яна
I can't even imagine that it would be different because if I would have a child with Jan
Я даже не могу себе представить парня, кто бы не захотел...
I don't imagine a guy that would not want...
Я даже представить себе не могу, что они с ним делают.
Nor I imagine him / it that they are doing with him.
Если честно, я не могу себе представить хуже Ада.
So we just lifted it right from the movie.
Ким нет здесь, и я даже не могу представить, как тебе погано, поэтому, я отправила ей веб-камеру, и вы двое можете болтать сколько захотите.
Kim's not around, and I can't even imagine how much that sucks, so, I sent her a webcam just like this one, and you guys can video chat whenever you want.
Я имею в виду, я даже не могу представить нас вместе... Ты же не думаешь, что мы... Думаю, мы что?
i can't even really picture the two of us... you don't think that we... think that we what?
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796