English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я позвоню кое

Я позвоню кое translate English

48 parallel translation
Ну, хорошо. Я позвоню кое-каким людям...
All right, I will call some people, but at the end of the day,
Что плохого, если я позвоню кое-кому ещё.
It can't hurt to try and call someone else.
- Я не умничаю! Подожди, я позвоню кое-кому.
Please wait for a while, I want to make a phone call.
Я позвоню кое-кому.
I'll call someone.
Я позвоню кое-кому.
I'll make a phone call.
Я позвоню кое-куда вечером.
I'll make some calls tonight.
Я позвоню кое-кому и выясню, сколько.
I'll make a call and find out how much.
я позвоню кое-каким знакомым, позову их сюда на подмогу.
I'll call a few friends, get'em down here to help.
Если он хоть на секунду огорчится, я позвоню кое-каким старым приятелям, и ты снова отправишься в тюрьму.
If one moment of grief hits him, I will be calling some old friends and you will be going back to jail.
Я позвоню кое-кому.
I can make some calls, okay?
Я позвоню кое-кому.
I'll make some calls.
– Ладно, слушай, если ты действительно хочешь сделать дуэт, давай я позвоню кое-кому, попрошу достать тебе Кэти или Карли, или Алисию.
Okay, look, if you're really into doing a duet, let me make some phone calls, let me call in some favors, let me get you with Katy, let me get you with Carly, let me get you with Alicia.
Я позвоню кое-кому из юристов, и пока я не вернусь, отсюда ни шагу.
I'm gonna get someone on the phone from legal, and till I come back, don't go anywhere.
Но я позвоню кое-кому.
But I'll make a few calls.
Не поможешь мне перекопать отчеты о ДТП за то время? - Я позвоню кое-кому.
You think you could help me dig into some traffic reports around that time?
То есть я позвоню кое-кому, посмотрю, что я могу сделать.
I mean, I'd have to run some numbers, see what I can spare.
( ЖЕН ) Хорошо, я... ( ЖЕН ) я позвоню кое-кому и перезвоню вам.
Um, okay, let me, uh... [sighs] let me make a quick call, and, uh, I-I'll call you back.
Я позвоню кое куда, устрою в хорошую больницу в городе.
I'll make some calls, set him up in the finest hospice in the city.
Я позвоню кое-каким знакомым, может быть, что-то узнаю.
Let me get on the horn, talk to some people I know, see if I can find some more information for you.
останешься здесь и помолчишь, а я позвоню кое-кому, и минут через 5 приедут люди и...
You're going to stay here and stop talking, and I'm going to make a phone call, and in about five minutes, some people are going...
Так что я позвоню кое-куда.
So I'll make a few calls.
Я позвоню кое – куда.
I'm gonna make a phone call.
Я позвоню вечером, только кое с чем разберусь.
I'll call you tonight after I check on some things.
Слушай, я ещё позвоню кое-кому, но ты сжёг за собой все мосты, приятель.
Bill, it's Jack.
Ладно. Я позвоню еще кое-кому.
Let me make some phone calls, okay?
А что если я просто позвоню кое-кому и скажу что вы угрожаете мне?
What if I just call up certain people and tell them you're harassing me?
Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
So when I am ready to go, I'll call a cab and call another one to let you loose.
Я сейчас кое-кому позвоню.
I'll make some phone calls.
Я кое-кому позвоню.
I'll make some calls.
Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке.
Let me make some calls, see what wiretaps are up.
- Я сейчас позвоню кое-кому, он сразу же приедет.
- I am going to call someone to come over right now.
Ну так вот, я вхожу в совет директоров Аккурета Системс, я кое-кому позвоню.
Just so you know, I'm on the board for Accuretta Systems, and I put in a call for you.
- Я просто позвоню кое-кому...
I just, I got to call some...
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
But, um, there are some things that I have to do, so maybe I can call you later, and we can hang out? Okay.
Я кое-куда позвоню, посмотрим, что сможем сделать.
I'll make a few calls, see how we clean it up.
Я позвоню кое-кому.
I make some calls.
Я только позвоню кое-куда.
I just have to make one call.
Надо понять, как нам её туда доставить, а потом я кое-куда позвоню.
Let's figure out how to get her there, and then I'll make some calls.
Я кое-кому позвоню.
Let me make a few calls.
Мне еще кое-что нужно сделать, я позвоню, когда освобожусь.
I have a bunch of other work to do, But I'll call you when I leave.
Погоди, я сейчас позвоню кое-кому.
You hold on, I'm gonna call somebody.
Я кое-куда позвоню, но вернусь.
Hey, uh, I gotta go make a call, but I'll be right up, all right?
Я позвоню и попрошу кое-кого об одолжении, пока мы...
I'm gonna go ahead and call in a few favors while we're at, uh...
Да, я кое-кому позвоню.
Yeah, I'll make a call.
Я быстро кое-кому позвоню, ладно?
I'm going to make a quick call, okay, sweetheart?
Я тебе позвоню, если моё "может быть" превратится в "кое-что".
- I'll let you know if my maybe becomes a something, OK?
Ладно, я кое-кому позвоню.
Yeah, I'll make some calls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]