English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сделала выбор

Я сделала выбор translate English

229 parallel translation
И, боюсь, я сделала выбор.
I've never wanted to choose.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
I made the choice I thought gave him the best chance of surviving.
И потом, я сделала выбор. Вот так.
I couldn't wait for you forever.
Я сделала выбор, Лэнни.
I've made my choice, Lenny.
Прости, но я сделала выбор.
I'm sorry. My mind's made up.
Я сделала выбор.
I chose.
Я сделала выбор.
I made my choice.
Я сделала выбор.
I had to choose.
Я сделала выбор.
I made a choice.
Я говорю. - Но я сделала выбор.
But I did make a choice.
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
I made a choice, and even if it's harder than I thought... I don't regret it. - Are you sure?
Однако, в глубине своего сердца, Я как-то чувстввую, что она сделала правильный выбор.
I somehow feel she made the proper choice.
Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
I made my choice a long time ago. And I'm never going to leave you.
Но сейчас, оглядываясь назад, я вижу, что у меня был выбор... но я его не сделала.
But looking back, I see now choices I could've made... and didn't!
Я сама сделала свой выбор.
I had a choice.
Ну, может, я сделала правильный выбор.
- Well, maybe I made the right choice.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть.
She had chosen, and I hadn't wanted to see it,
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
What I was going to say was, I know I've made the right choice.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Then she had the knife, which was less fun. Then I told her "Buffy was your friend..."
Я уже сделала выбор.
I'd already decided.
Я... Ты сделала свой выбор.
You've made your choice.
Кто знает, какой бы была моя жизнь, если бы я сделала другой выбор.
Who knows what my life might have been if I'd chosen differently?
И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
And I feel like maybe this time I made the right choice.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
I'm sorry if I somehow made you feel that's not the case, because it is!
Я сделала свой выбор.
I have made my choice.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory's made her choice, I want her to be happy.
Я молюсь чтобы ты не сделала тот же выбор.
I pray that it's not the choice that you will make.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
And I think it's also the choice that her father would want her to make.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
I had a choice to make... so I made it.
В поезде я сделала правильный выбор.
I chose well on the train.
Я сделала смелый выбор - дать голос своему сердцу - и пытаюсь быть услышанной.
♪ i've made a brave new choice ♪ ♪ to give my heart a voice ♪ ♪ i'm trying ♪
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
You've made your choice and now I'm making mine.
Но я уже сделала свой выбор.
But, I've already made my decisions.
Я сделала свой выбор.
I made my choice.
Я свой выбор сделала.
- I made my choice.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
I don't know, clark, but she made her choice.
- Ты думаешь, что я сделала легкий выбор.
- You think I've taken the easy option. - Hey.
Месье Пуаро, я сделала верный выбор, да? Да.
Monsieur Poirot, I've made the right choice, have I?
Нет, я сделала свой выбор.
No. I made my choice.
У меня был выбор, и вот, что я сделала.
I had some choices, and that's what I did.
Значит я сделала верный выбор.
Well, then I picked the right man for the job.
Так... Что это не значит, что я уже сделала за нее выбор но если это сделает ее счастливой...
So... it's not what I'd choose for her, but if it makes her happy...
Если бы я его ненавидела, это значило бы, что я сделала неправильный выбор.
And if I hated him it would mean I made the wrong choice and I didn't.
Я уже сделала выбор.
I already chose them.
Я сделала правильный выбор.
I made the right call.
Я думаю ты сделала правильный выбор.
So I think you made the right choice.
Я даю тебе шанс сделать выбор, который ты не сделала 20 лет назад.
I'm giving you the choice you didn't get 20 years ago.
- после того что я сделала. - Вы сделали выбор.
You made a choice.
не я решил её обратить она сама сделала выбор.
I didn't really decide to turn her... she made the choice for herself.
Я его уважаю и веду себя так, чтобы не наказать тебя и сохранить себя. Ты сделала выбор. Я знаю, что Эрик - хороший человек, он будет заботиться о тебе и о ребенке.
I respect it and will do accordingly, not to punish you but to protect myself.
Что ж, я сожалею, что произошедшее не принесло желаемых результатов для ваших исследований, но я сделала правильный выбор.
Well, I'm sorry if what happened in there didn't produce the results that you wanted for some study, but I made the right call.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]