English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я сделала то

Я сделала то translate English

1,828 parallel translation
Я сделала то, что каждый бы сделал.
I did what anyone would do.
Я сделала то что должна была.
I did what I had to do.
Я сделала то, что считала лучшим для тебя, и если ты не можешь... просто уволь меня.
I did what I thought I had to do for you, and if you can't... just fire me.
То, что я сделала тогда, было вызовом не иметь возможности быть с мужчиной в принципе
What I did, though, mom, is like I just shut out any opportunity with any man at that point.
И я сделала то, чего никогда не хотела делать.
And I did what I never wanted to do.
Кто из вас ввёл иглу в сердце девочки? Я сделала то, что должна была сделать.
Which one of you put a needle in the girl's heart?
Я сделала это с ним. Если что-то случится с ним, то это из-за меня.
I did this to him. and if anything happens to him it's'cause of me.
Слушайте, я допускаю, что то, что я сделала с мистером Делани, было своего рода аферой, хорошо?
Look, I admit, what I did to Mr Delany was a bit of a con, all right?
И это то, что я сделала.
And that's what I did.
Что я большего всего люблю во всем этом, это то что Audi сделала всё самое скучное :
What I love most of all about this is that
То, что она сделала со мной, то, из-за чего ты так злишься на неё, я сделал тоже самое с ней много лет назад.
Those things she did to me, the things you've been holding over her, I had already done to her years ago.
Я сделала всё, о чём вы просили. Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать : какова моя роль во всём этом.
I did everything that you asked, and I believed in what you were doing out here, and I need to know what my role in this is.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
I might not have done what you asked, but that's because I couldn't hear.
Она заслужила то, что я с ней сделала.
She deserved what I did to her.
Я знаю, что вам может быть не нравится то, что я сделала.
I know you may not like what I've ne... I'm not perfect...
Послушай, Бен, причина по которой я хочу поговорить с тобой раньше я думал что ты знаешь то, чего не говорил возможно твоя девушка сделала что-то то, что ты бы никогда не сделала бы, возможно ты скрывал что-то о чем мог бы
Look, Ben, the reason I wanted to talk to you the other day was that I thought you knew something you weren't saying, like maybe your girlfriend did something that you would never do, maybe you were covering up for something that you might
Я пытаюсь помочь тебе, отвлечь тебя от той ужасной ошибки, которую ты сделала, удалив все файлы. Возможно, это худшая вещь, которая когда-либо случалась в истории департамента парков и зон отдыха.
I'm trying to help you take your mind off of this horrible mistake you made deleting all these files, probably the worst thing to ever happen in Parks and Rec history.
Если не можешь вспомнить, что сделала какая-то женщина, просто расплачься и скажи : Я же говорила... "Она изменила мою жизнь".
If you can't remember what some woman did, just tear up and say, "She changed my life."
Вся эта чушь о том, что ты заботишься обо мне слишком сильно, чтобы я не сделала чего-то, о чем могу пожалеть?
All that bullshit about you caring about me too much to let me do something I would regret?
Я хочу ненавидеть ее за то, что она сделала Деб, но не могу.
I wanna hate her for what she did to Deb, but can't.
И я ценю то, что ты сделала, так что...
And I appreciate everything you did, so...
По крайней мере, если бы вы спросили меня вчера, то я бы это сделала.
Or at least if you asked me yesterday, that's what I'd do.
Но я ненавидела себя за то, что я сделала с Джейсоном.
But I hated myself for what I'd done to Jason.
Я знаю, то что я сделала с мистером МакТирли это непростительно, и я молила Бога помочь мне все исправить, но вы должны понять.
I know what I did to Mr. McTierney is unforgivable, and I wish to God I could undo it, but you have to understand.
Миссис Рэндал, пожалуйста, я знаю, что вы ненавидите меня за то, что я сделала с вашим мужем.
Mrs. Randall, please, I know you hate me for what I did to your husband.
Я не хочу разрушить его жизнь просто потому что я сделала что то чего не должна была.
I don't want to ruin his life just bause I did something I shouldn't have.
Это лишь было чем-то, что я всегда думала, что сделаю. И я сделала это.
It was just something I always thought I would do, so I did.
Я так и не поблагодарила тебя, за то что ты сделала, за то как ты жертвовала собой ради меня и моей семьи.
I haven't truly thanked you for what you're doing, the way you're sacrificing yourself for me and my family.
Я снова сделала что-то глупое.
Achh! I just did something silly again!
Слушай, я сделал то, что сделал, по той же причине, по которой ты сделала, что сделала : чтобы спасти Харви, вот и всё.
Look, I did what I did for the same reason you did what you did, to help Harvey, that's all.
Я сделала что-то не так?
Have I done something wrong?
Может быть, и сделала что-то, но я не помню.
I did nothing...
Зачем наказывать избирателей за то, что сделала я?
Why should the voters get punished for what I did?
Это то, что ты сегодня сделала Я не хотела! К тому же, время в машине меньше на час
I didn't mean to, and also the time in the car is an hour behind, so I thought that it was 10 : 00, and it was 11 : 00.
Я просто хотела извиниться за то, что я сделала.
I just wanted to say that I'm sorry. For what I did.
Что, должно быть, я сделала что-то не так.
I had to have done something wrong.
Я шесть месяцев видела призраков, прежде, чем хоть что-то с этим сделала.
I spent six months seeing ghosts before I did anything about it.
Я думала, она сделала то, за чем пришла.
I thought she did what she came for.
Я поступила как обычно, сделала то, что поможет тебе добиться запланированного результата.
I simply did what I always do, which is help you get the result that you need.
Оу, а я ведь правда сделала именно то же самое с тобой.
Oh. I actually did do the same thing to you.
Как только я отдам тебе этот список, то я свое дело сделала и, возможно, я стану еще одним человеком, который слишком много знает.
Once I give you that list, I've served my purpose, and then maybe I'm just one more person who knows too much.
Я сделаю с тобой то же, что ты сделала со мной.
I'm gonna do to you what you did to me.
Даже на последней Дайне то, что она сделала... Мы были друзьями, и мы с Уитни поругались, и она знала, как я любила Уитни
Even last Dinah, what happened was, we were supposed to be friends at that time, and me and Whitney had gotten into a fight, but she knew how much I loved Whitney.
Я не знаю, как она это сделала, босс, но думаю, что эта девушка подсказала нашему грабителю, что что-то происходит.
I don't know how she did it, boss, but I think this girl tipped our bandit that something was up.
Я развелась с Ларри и поспешив домой сделала то, что мне давно следовало вышла за Дэнни старшего
So I divorced Larry, I rushed home and I married Danny Sr, which is what I should have done in the first place.
Потому что я очень ценю твою дружбу и... мне жаль, что я никогда не сказала или ясно не дала понять или не сделала то,
Because I do value your friendship and... I'm sorry if I've never said or made that clear or done what... normal people do to express these things.
Если бы ты поняла, о чем я говорю, и сделала что надо, то в конце концов сказала бы мне спасибо.
If you ever understand what I'm saying, and simply got on with it, you'd probably thank me in the end.
Тогда, когда я была с Беном, у меня было так много возможностей делать то, что я действительно хотела, но я ничего не сделала, потому что он этого не хотел.
Back in the day, when I was with Ben, I had so many opportunities to do things that I really wanted to do, but I didn't do them because he didn't want to.
Ты сделала то же движение, что и я.
You were doing the gesture I found earlier?
Хорошо, а я не буду об этом спрашивать, но если ты это и сделала, то каков был результат?
All right, I'm not asking, but if I was, what does it say?
И я сказала тебе : "сделала ты что-то или нет, это не важно... я звоню не по этому"
- And I said to you, "whether you did something or you didn't do it, that's not the point... that's not why I'm calling you."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]