English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я хочу сказать тебе

Я хочу сказать тебе translate English

1,239 parallel translation
Я хочу сказать тебе, как я тебе благодарна за то...
I want to tell you how much I appreciate you doing this.
Я хочу сказать тебе кое-что.
I want to tell you something.
Я долгие годы держал это в секрете, но сейчас я хочу сказать тебе это...
I've kept a secret in my mind for many years, but I really want to tell you at this moment.
Я хочу сказать тебе..
The only thing I want to say to you
Я знаю кое-что о пенсии. И что я хочу сказать тебе сейчас, Уоррен, чтобы эти молодые горячие головы слышали. Что все эти подарки тебе на черта не значат.
Anyway, I know something about retirement... and what I want to say to you out loud, Warren... so all these young hotshots can hear... is that all those gifts over there... don't mean a Goddamn thing.
Но я хочу сказать тебе это лично.
But I want to say it to you in person.
Вульф, я хочу сказать тебе спасибо.
Wolf, I want to say thanks. You taught me a valuable lesson.
Так, послушай. Я хочу сказать тебе одну вещь.
Uh, so listen... you know that thing that we were talking about?
Пэтти, я хочу сказать тебе кое-что.
I have something I wanna tell you, Patty.
Есть столько всего, что я хочу сказать тебе, о чём я жалею в этом году, но совсем нет времени, и я...
I wanna say sorry for so much, but there's no time- -
Я что-то тебе хочу сказать.
There's something I should tell you.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду..
I just wanna say one thing to you, then I'll go away.
Но, я хочу тебе сказать, что мне предстоит еще одно дельце...
I just have to tell you that I'm gonna do one more thing... - and that's it.
Я хочу тебе вот что сказать.
I'm gonna tell you something.
Я хочу тебе что-то сказать.
No, I have to tell you something.
Но дело в том, э... что все, что я хочу тебе сказать... это то, э... что... несмотря на внешность... ты мне очень нравишься.
But the thing is, um... what I'm trying to say very inarticulately is... that, um... infact... perhaps, despite appearances... I like you very much.
Бриджит : Я хочу тебе кое-что сказать.
I just have something that I want to say.
И я хочу тебе сказать, извини за откровенность, ... ты не представляешь никакого интереса!
I'd even say, and forgive my frankness, that you're totally uninteresting.
Я жду. Я меня есть так много, что я хочу тебе сказать.
I have so much I want to tell you.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Now, I have something to say.
Я хочу тебе сказать, что я восхищаюсь ею.
I - I just wanted to say that I really respect her.
Просто хочу тебе сказать, что я рядом.
Just wanted to let you know that I'm here.
Я просто хочу сказать, что, если ты бросишь его тебе придется, как минимум, придумать, что ты скажешь маме и папе.
I'm just saying, if you broke it off with him... you should at least figure out... what you're gonna tell Mom and Dad.
- Я хочу тебе кое-что сказать
- I want to talk to you.
- Я одно хочу тебе сказать
- I need you to know one thing.
Я хочу тебе сказать всего одну вещь. Ладно?
Because I want to tell you one thing, OK?
Я хочу кое-что сказать тебе.
I want to tell you something.
Посмотри на меня и послушай, что я хочу тебе сказать...
Look at me, You should listen to me
Я только хочу сказать, что Джеймс со всем этим безумием насчет Ромео и Джульетты открыл в тебе слишком много ран, но ты будешь окей.
I just want to say, I know that James with all his Romeo and Juliet madness opened up a lot of wounds for you, but you'll be okay.
Должна сказать тебе, я признаю, что не хочу проходить через это снова.
I must say, I have to admit, I don't want to go through all that again.
И я тебе хочу сказать, я очень серьёзно думаю... думаю насчёт того, чтобы... ну, ты знаешь.
AND, UH, I WANT YOU TO KNOW, I'VE BEEN THINKING SERIOUSLY... VERY SERIOUSLY, ABOUT...
Слушай, я хочу тебе сказать, прости меня, что я тебе солгал.
WELL, I WANT YOU TO KNOW THAT I'M SORRY THAT I LIED.
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
I mean, it makes sense that you'd want some company.
Лила, есть кое-что, что я давно хочу тебе сказать.
There's something I've wanted to tell you.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack? I know this is new and all, but- - I have something I have to say or I'm gonna explode.
Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
I just wanted to tell you that I'm willing... to talk about this because of all the things...
Знаешь, я хочу тебе кое-что сказать.
You know, I wanna tell you something.
Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни.
What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
Я хочу сказать, если тебе что-то понадобится, мы всегда поможем.
If there's anything you need... don't hesitate, we're always here.
Я хочу тебе кое-что сказать, и если ты не возражаешь у меня- - Это вроде как история, которую, думаю, мне нужно тебе рассказать.
I have something that I want to say, and if you don't mind I just have a- - lt's like a story that I feel I need to tell you.
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
You should stop talking and listen to me. I got something to say to you.
- Ты понимаешь что я хочу тебе сказать?
- Do you understand what I am trying to tell you?
Я хочу тебе кое-что сказать.
- It will have to wait.
Я хочу сказать, всё, что тебе надо сделать, это поговорить с Хетсоном, воззвать к его рассудку.
I mean, all you got to do is talk to Hetson, reason with him.
Я хочу сказать, тебе не надо стыдиться или что-то в этом роде.
I mean, don't be ashamed or anything.
И тебе бы тоже стоило жить своей жизнью, потому что... Я хочу сказать, это всё уже становится просто грустно и смешно.
And you might wanna get on with your life too because, I mean this is getting sad and ridiculous.
Значит, тебе не о чем волноваться. Понимаешь, что я хочу сказать?
So you have nothing to worry about.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе... я хочу сказать, что буду скучать по тебе... арла, ты сможешь.
I'd like to say that I'll miss you... I'd like to say that I'll miss you... It's okay, Carla.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе но эти слова застр € ли у мен € в горле, как и твои поганые фаршированные € йца!
I'd like to say that I'll miss you but it sticks in my throat like your rotten devilled eggs!
Я пришел сказать тебе, что я хочу пообедать с тобой.
I just came by to tell you that.. I want to have dinner with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]