English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Возвращайся назад

Возвращайся назад translate Spanish

77 parallel translation
Спрячься и не возвращайся назад.
¡ Ahora, vaya! ¡ Vaya!
Возвращайся назад откуда приехала и оставь меня в покое.
- Regresa a donde debes estar y déjame en paz.
Бобби возвращайся назад!
Bobby, ¡ Vuelve aqui!
Возвращайся назад во времени.
Retroceded en el tiempo.
Возвращайся назад и продавай свои гамбургеры.
Y ahora vuelva a vender hamburguesas.
Возвращайся назад, сынок, и будь мужчиной.
Vuelve ahí, muchacho, y sé hombre.
Возвращайся назад. Это опасно!
Entra inmediatamente.
Возвращайся назад в Гринберг Вилладж.
Vuelve a Greenberg's Village.
- Приятель, мост сломался, возвращайся назад.
- ¡ Buenos días! ¡ Amigo, el puente está roto, debes regresar!
Поторопись, дорогая, И возвращайся назад в бункер или бомбоубежище!
¡ Date prisa, querida, y vuelve al núcleo central o refugio!
И не возвращайся назад!
¡ Y no vuelvas!
Только не возвращайся назад в берете.
Pero no se te ocurra volver vistiendo una boina.
Просто возвращайся назад. - Да, хорошо.
¡ Métete adentro!
Возвращайся назад да так Моргану и передайте!
¡ Puedes decirle eso a Morgan!
Возвращайся назад!
¡ Vuelve!
Плио, возвращайся назад!
- No sé. Plio, ¡ vuelve acá!
Она написала мне " возвращайся назад в школу...
Me escribió diciendo, "Vuelve a la escuela."
Куда бы ты ни ехал не возвращайся назад.
Donde quiera que sea no regreses.
Возвращайся назад!
¡ Vuelve pronto!
Возвращайся назад. Где ты?
Regresa conmigo.
Возвращайся назад со шнурками, я накидаю пару новых медалей.
Vuelva con unos acolladores y le daré más medallas.
Возвращайся назад!
Date la vuelta.
Иди к ним, поговори и возвращайся назад, если ничего плохого не случиться.
Diles que se detengan o pasará algo malo.
Теперь возвращайся назад, чтобы ты смогла тайно провести меня через охрану, прежде как Майкл все разболтает.
Ahora vuele aquí para que me puedas ayudar a engañar y pasar por los guardias antes de que Michael empiece a sospechar.
- Возвращайся назад.
- ¡ Atrás!
возвращайся назад ты думаешь Берк не может оперировать без тебя?
Vuelve ahí dentro. ¿ Qué, crees que Burke no puede operar sin ti?
- Виноват не только он. Возвращайся назад.
- Oye, yo sé...
Возвращайся назад.
He venido personalmente.
Возвращайся назад и жди с Янг и О.Мэлли.
Vete afuera y espera con Yang y O'Malley.
Двигай в Буффало, и никогда не возвращайся назад.
- Vete a Buffaloy no regreses nunca más. - Sí, muybien.
Возвращайся назад и дай мне полную информацию.
Vuelve dentro y tráeme una verdadera identidad.
Возвращайся назад, Питер.
Así que vuelve al lugar del que vienes, Peter.
Возвращайся назад.
Vas a volver. Ya era hora.
- Доверься мне, возвращайся назад.
Acéptalo nuevamente.
Серьёзно, никогда не возвращайся назад!
Lo digo en serio, ¡ no vuelvas nunca más!
Тео Венн, возвращайся назад прямо сейчас!
¡ Theo Wenn, vuelve ahí de inmediato!
Возвращайся назад, Ивар.
Regresa, Ivar.
Отведи раненных обратно к вратам и возвращайся назад.
Lleven a los heridos a la puerta a salvo, y luego repórtense.
Я сказал, возвращайся назад.
¡ Dije que volvieras a entrar!
возвращайся назад
Ahora regreso.
Джо немного э... забывчива, так она могла закрыть ворота, но что тебе надо сделать, так это идти вперёд, перепрыгни, и просто возвращайся назад к бассейну.
Jo es un poquito, eh olvidadiza, entonces quizá halla cerrado la puerta, pero lo que harás es, sigue adelante, sáltala, y dirígete a la piscina. Eso suena raro.
Возвращайся назад и слушай.
Vuelves ahí fuera y escuchas.
Но если ты возьмешь их - назад не возвращайся!
Si lo coges, ¡ no vuelvas nunca más!
Иди назад, возвращайся в школу.
Vete, vuelve a la escuela.
Если не снимешь их, назад не возвращайся.
Si no lo consigues, no vuelvas.
Возвращайся назад.
Vuelve dentro.
Давай вали свою ленивую жопу назад на ярмарку и не возвращайся без денег.
Quiero que lleves tu trasero perezoso a la feria y consigas dinero.
Если, что-то случится бросай все и беги назад возвращайся в магазин
Si pasa algo, vuelve corriendo. Vuelve, por tu hijo.
- Не возвращайся за этим назад.
- No lo tomes todo.
Возвращайся к сёстрам. Назад!
Vete con las hermanas. ¡ Vete!
Возвращайся пять лет назад.
Vuelve hace cinco años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]