Даже если ты права translate Spanish
29 parallel translation
Даже если ты права, Я не буду просить Талов жертвовать ими ради нас.
Mira, aún suponiendo que tengas razón, no pediré a los Thals que se sacrifiquen por nosotros.
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
Pero incluso entonces, se comunicará en una lengua que no podré traducir sin un punto de referencia.
Послушай. Даже если ты права, откуда тебе было знать. Так ведь?
Oye, escucha... aunque tengas razón, no pudiste saberlo, ¿ cierto?
Слушай, даже если ты права, мы не можем задержать его, основываясь на интуиции.
Mira, aunque estés en lo cierto, no podemos detenerlo por una corazonada.
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения.
Y, segundo, aún si tienes razón, no hay razón para creer que el juicio médico de House esté comprometido.
Даже если ты права, у нас на него ничего нет.
Aunque tengas razón, no tenemos nada contra él.
Даже если ты права, а ты не права, Я просто скажу Лизе, что я... не умею плавать.
Incluso si tienes razón, que no la tienes, le diré a Lisa que... que no sé nadar.
Даже если ты права, ему опасно здесь оставаться.
Incluso si tienes razón, no es seguro para él estar aquí.
Даже если ты права, может быть, вселенная именно так решила этот вопрос.
Ahora es problema de la DEA. Y aunque tengas razón... quizá es así cómo el universo arregla esto.
Даже если ты права, и Дрилл вселился в нее, это не значит, что ее больше нет.
Aún si tienes razón, y Drill se ha apoderado de ella, eso no significa que ella ya no exista.
Даже если ты права, резидент сказал, что встреча в 4, а это 20 минут назад.
El residente dijo que la reunión era a las 4 : 00 ; eso fue hace 20 minutos.
Даже если ты права, этот ничего не меняет.
¡ Los ojos de Rahm Tak estan vacios! Aunque tuvieses razon, no cambiaria nada.
Даже если ты права, и это большое "если"... она что-то знает.
Incluso si tienes razón... y hay una gran duda... algo sí sabe.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
Lo dudo mucho, pero aunque tengas razón, hay un largo camino de aquí a allá.
Пэтси, даже если ты права, сейчас очень эффективно лечат антибиотиками.
Patsy incluso si tienes razón. El tratamiento con antibioticos es muy efectivo.
М : Даже если ты права, копам не так просто добраться до офицера вроде Стэна.
Incluso si tienes razón, ningún poli va a tocar a un oficial como Stan.
Даже если Гэби в данном случае не права... а она очень, очень не права... Ты правда хочешь бойкотировать её свадьбу?
Mira, aunque Gaby esté equivocada con esto y lo está, enormemente ¿ realmente deseas boicotear su boda?
Даже если тебе сейчас не хочется этим заниматься, позже ты поймешь, что я права.
Incluso si no deseas hacerlo ahora... te darás cuenta que tengo razón más adelante.
Ты играешь на таком уровне, что даже если тебя, бля, машина собьет - ты не имеешь права помереть.
En este nivel, te atropella un auto y ni siquiera mueres.
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре.
Eres una tozuda cuando crees que tienes razón, incluso cuando la respuesta está en una tarjeta del trivial.
Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
No importa que tan grande estrella de películas seas, incluso si tienes la clase de carrera donde tu dejaste de actuar en una franquicia exitosa o trabajaste con Meryl Streep o Anthony Hopkins, hiciste películas importantes acerca de derechos civiles
В Экстере? - И ты поняла бы это, если бы тебе не застилала глаза "вина успешной чёрной", на которую у тебя и права то нет... ты даже не чёрная!
- Lo que probablemente verías si no estuvieras nublada por tu culpa negra, que no deberías tener... ¡ ni siquiera eres negra!
Даже если я не права, ты все равно пожалеешь об этом.
O al menos, aún si te deseara, lamentarías semejante error.
Ради бога, Кэрри, даже, если ты права насчёт Броуди... ему не выбраться из Тегерана.
Por amor de Dios, Carrie, incluso si estás en lo cierto con Brody... nunca conseguirá salir de Teherán.
Рейчел, даже если ты подслушала наш разговор, это не дает тебе права в него влезать.
Rachel, solo porque escuches nuestras conversaciones no significa que seas parte de ellas.
Даже если тебе и показалось, что я не права, а я была права, ты должен был поддержать меня.
Aunque creyeras que yo estaba equivocada... lo cual no fue así, debiste apoyarme.
А даже если бы и была такой, у тебя нет права судить меня или мои решения, основываюсь на том, как ты и Гас живете.
No tienes derecho a juzgar mis decisiones... en base a cómo viven Gus y tú.
Но даже если б ты была права, мы лечим всех, кто входит в эту дверь, без разбора, поняла?
E incluso si usted tenía razón, tratamos a todo el mundo que viene a través de esas puertas de la misma, no importa qué, usted consiguió eso?
Даже, если ты права, и если худшего можно избежать, но кто позаботится о нём, если тебя не станет?
Asi que incluso si tienes razon, e incluso si lo peor no es inevitable, entonces,? quien cuidara de el cuando no estes?
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если нет 27
даже если это и так 17
даже если бы я хотел 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если это и так 17
даже если бы я хотел 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если это 20
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75