English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Даже если ты права

Даже если ты права translate Turkish

22 parallel translation
Даже если ты права,
Bak, haklı olsan bile...
Послушай. Даже если ты права, откуда тебе было знать. Так ведь?
Tamam da diyelim ki doğru söylüyorsun, nereden bilebilirdin ki?
Даже если ты права, мы не можем задержать его на основании догадки.
Haklı olsan bile onu bir önseziye dayanarak burada tutamayız.
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения.
İkincisi de, haklı olsan bile House'un tıbbi karar yetisinin etkilendiğine inanmamız için neden yok.
Даже если ты права, у нас на него ничего нет.
Haklı bile olsan, elimizde hiç delil yok.
Даже если ты права, ему опасно здесь оставаться.
Haklı olsan bile, burası onun için güvenli değil.
Даже если ты права, может быть, вселенная именно так решила этот вопрос.
Ve haklı olsan bile belki de bu, evrenin olanı biteni temizleme yoludur.
Даже если ты права, и Дрилл вселился в нее, это не значит, что ее больше нет.
Wes, o Minx değil. Haklı olsan bile Drill onu ele geçirmişse bile bu, Minx'in öldüğü anlamına gelmez.
Даже если ты права, резидент сказал, что встреча в 4, а это 20 минут назад.
- Haklı olsan bile Rezident görüşmenin saat 4'te olduğunu söyledi yani 20 dakika önce.
Даже если ты права, этот ничего не меняет.
Haklı olsan bile, bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Даже если ты права, и это большое "если"... она что-то знает.
Haklı olsan bile, olsan bile diyorum... Bir şeyler biliyor.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
Şüpheliyim ama haklıysan bile bu öyle kolay olacak bir şey değil.
Даже если ты права, почему Джоэл единственный, кто его видит?
Bu doğru olsa bile, neden onu gören tek kişi Joel?
М : Даже если ты права, копам не так просто добраться до офицера вроде Стэна.
Haklı olsan bile... hiçbir polis Stan gibi birine dokunmayacaktır.
Даже, если ты и права, Шэрон этого не хочет.
Haklı olsan bile Sharon ameliyat istemiyor.
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре.
Haklı olduğunu düşündüğün zaman çok fazla inatçı oluyorsun. Sorunun cevabı, oyunun cevap kartında yazsa bile.
Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
Ne kadar büyük bir yıldız olursan ol, bir dizi gişe rekortmeni film çekmiş olduğun bir kariyerin olsa bile ya da Meryl Streep veya Anthony Hopkins'le çalışmış olsan bile, sivil haklarla veya Pearl Harbor'la ilgili önemli filmler çeksen bile,
Даже если я не права, ты все равно пожалеешь об этом.
Öyle bile olsa, onunla evlendiğine bin pişman olursun.
Ради бога, Кэрри, даже, если ты права насчёт Броуди... ему не выбраться из Тегерана.
Tanrı aşkına Carrie, Brody konusunda haklı olsan bile Tahran'dan dışarı çıkamayacaktır.
Ты права, Мардж- - Я не могу от тебя уйти, даже если и к тебе.
Haklısın, Marge- - Seni asla bırakmazdım hatta senin için bile.
А даже если бы и была такой, у тебя нет права судить меня или мои решения, основываюсь на том, как ты и Гас живете.
Öyle olsa bile, Gus ile yaşama tarzını göze alarak beni ya da kararlarımı sorgulamaya hakkın yok.
Даже, если ты права, и если худшего можно избежать, но кто позаботится о нём, если тебя не станет?
Sen haklı olsan bile ve beklenen kötü son gerçekleşmese bile sen gittiğinde ona kim bakacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]