И это было круто translate Spanish
88 parallel translation
И это было круто.
Fue genial.
Мы напинали вам задницу, и это было круто.
Les dimos una patada en el trasero.
И это было круто!
¡ Y me encantaba!
И это было круто! Да нам все равно было на это положить.
¡ Mierda, fue increíble!
И это было круто...
Y eso era bueno...
и для моей матери это было круто.
Eso para mi madre... es el despojo total.
Он приходил на репетицию, и это было круто.
Sí, vino por el ensayo, estuvo en verdad genial.
И это было круто.
Fue fantástico.
Парень в газетном киоске разговаривал со мной каждое утро о Никсах, как будто, я разбирался в спорте, и это было круто.
El tío del kiosko me habla de los Knicks cada mañana, si supiera de deportes sería genial.
- И это было круто. - Хм.
Así que eso moló.
Стью, это было круто - с бейсболистами и трансвеститами.
Stu, tranquilo con las llamadas de beisbol y los travestis. Como van las líneas?
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
Él presumía de lo bueno que era y de toda la diversión que tendríamos. -
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
No recuerdo qué hizo o a quién ofendió... pero fue malo.
Короче, прямо во время сеанса, я вижу как Джина и Мело целуются прямо в губы. Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
Entonces, en el medio de nuestra sesión miré y vi a Gina besando a Melo en la boca lo que no está bien, porque eso viola nuestro código de ética de tríos.
И это было круто.
Fue excitante.
Да, это было бы... Не знаю, просто круто и, в случае...
De verdad, sería una delicia total...
это было круто, вы зашли туда и дали ей наркоз
Estuvo muy bien, eso que hiciste... entrar y salvarla.
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
Se pusieron pesados conmigo, pero en realidad no fue para tanto.
И отдала билеты мне. И это было правда круто.
Y tuviste que dármelas, y eso estuvo genial.
Это было бы более экстремально и круто.
Sería más extremo y algo impresionante.
- Я была у Макса этой ночью, потом мы встретили друзей, и это было действительно круто. Тебе нужно было прийти.
- Salí con Max la noche pasada y luego fuimos con unos amigos fue realmente bueno.
Или мы могли бы объединиться, и это было бы круто.
O podrías unírtenos y puede volverse espectacular.
И я знаю, это было наверное не легко с твоим сумасшедшим графиком работы, мистер Крутой Партнер.
Y sé que probablemente no fue fácil con tu horario de trabajo de locos, Sr. Socio Sofisticado.
Вот это-да. Можешь представить себе как было бы круто взять и вытащить Веронику в середине рабочего дня для того что бы отобедать с ней?
Vaya. ¿ Puedes imaginar lo fabuloso que sería simplemente llevarse a Verónica en la mitad del día y almorzar con ella?
Это тоже круто и даже не к чему придраться кроме как к своему мокрому лицу! Может быть можно было сильнее все-же, на самом деле потому что автомобиль недостаточно реагирует на поворот руля.
Posiblemente podria haber sido mas duro aun, en realidad
Итак, вот что было в "Glee", Финн взял Курта попробоваться в футбольную команду, и это было супер круто, но временами казалось, что Курт втрескался в него.
Esto es lo que pasó, Finn llevó a Kurt a probarse, para el equipo de fútbol, fue genial, pero a veces, pareciera que Kurt está enamorado de Finn.
Это было бы так круто - работать там и быть частью этого процесса, создавать законы.
Sería impresionante estar allí y ser parte del proceso de hacer leyes.
Это было очень круто и достойно тебя Ну и поссольку вы оба, очевидно, идиоты, Я, наверное, должена вам сказать, что я саркастичена.
Ha sido super guay y maduro por vuestra parte, y dado que claramente sois idiotas, probablemente debería deciros que estoy siendo sarcástica.
И, вообще-то, это было круто.
Y fue algo muy bueno.
И я знаю, что это не моё дело, но я думаю было бы круто, если бы мама вернулась к учебе.
Y sé que no es asunto mío, pero creo que sería espectacular que mamá regresara a la universidad.
И мои друзья подумали, что это было бы круто если бы мы взяли несколько вещей.
Y mis amigas pensaron que sería guay si todas cogíamos un par de cosas.
Ох, и когда увидишь Расти, скажи ему, что я думаю, это было чертовски круто так противостоять Ласкеру
Y cuando veas a Rusty, dile que me pareció bastante guay cómo se paró delante de Lasker de esa forma.
Это был прекрасный шанс потусоваться с тобой и со всеми нашими друзьями, и побыть президентом было круто.
Fue una gran oportunidad para pasar el rato contigo y con todos nuestros amigos, y ser presidente fue guay
Надо было его оштрафовать, чтобы дал денег на благотворительность, но выгнать и лишить его работы, по-моему это немного круто.
Debería ser penalizado, darle dinero a caridad, pero ser despedido y perder su trabajo, creo que es bastante duro.
Всмысле, это было круто, и я правда получала наслаждение.
Quiero decir, era realmente llegar a ser mucho trabajo, Y realmente no estaba sacando mucho de eso.
Это, я сегодня вечером вечеринку устраиваю и было бы круто, если бы ты заглянул.
Haré una fiesta de inauguración esta noche... -... y me encantaría que vayas.
ƒа, не так уж это и круто было.
Sí, realmente no fue gran cosa.
- Как круто было бы, если бы это было твоим именем. и я бы такой..
¿ Qué tan padre habría sido si ése hubiera sido tu nombre y sólo como que...
- Разве это было бы не круто, если бы тебе отсасывали и в тоже время ты разговаривал со своим ребенком.
- ¿ No sería guay que te la mamaran mientras hablas con tu hijo al mismo tiempo?
Давайте покадем Рику и Тоду как рожает буйволица. О боже. - Это было круто.
Vamos a enseñarles a Rick y Tood unas imágenes de cómo un búfalo da a luz.
И это довольно круто. но это и правда было круто.
Me siento raro diciendo esto yo... pero la verdad, era muy genial.
И это было бы нереально круто
Y, al igual, la cosa más fresca nunca, también...
Повернуться и увидеть это потрясающую, маленькую азиатку, которая спела кантри песню - это было круто и не ожиданно.
Blake : Darse la vuelta y ver una linda muchacha asiática cantando una canción country, fue genial y sorprendente.
Она меня кормила, одевала, и на мой 4-ый день рождения, она подарила мне крутой маленький зелёный велик. Это было.
Puso comida en la mesa, puso ropas en mi espalda, y para mi cuarto cumpleaños me dio la mejor pequeña bicicleta verde.
Однажды он подкрался к спящему оленю и просто отрезал его голову к чертям – это было круто!
Una vez se acercó sigilosamente por detrás de un venado durmiendo y simplemente le corto la cabeza inmediatamente. ¡ Fue morboso!
Это и вправду было круто.
Ha sido estupendo.
Это всё, что я слышал, и это было в целом круто.
Esa es la única cosa que te corregiría. Pero en general, estuvo realmente bueno.
Это было странно и круто, но что еще круче,
Era raro y alucinante, pero fue incluso más alucinante...
Ты знаешь, как бы это ни было круто, ты тратишь свое время на преследование воров и убийц.
Ya sabes, aunque esté muy bien, pasas tu tiempo persiguiendo a ladrones y asesinos.
Было круто. А если за это еще и платят?
Tío, fue bueno. ¿ Te imaginas que te paguen por eso?
С вашей стороны это и правда было круто.
Ha estado muy bien por tu parte.
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это странно 88
и это ты 71
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это важно 73
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87