English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И это правильно

И это правильно translate Spanish

817 parallel translation
Как христиане мы признаем - человек создан слабым. И это правильно.
Como cristianos, admitimos que el hombre fue creado débil.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si es cierto, yo así lo creo, habrá algo maravilloso entre nosotros.
И это правильно. Что это у вас?
Me lo imagino. ¿ Qué estáis haciendo?
- И это правильно.
Algunas veces con buenas razones.
Не стали бы И это правильно.
Posiblemente no, pero sería justo.
Есть мнение, что народные театры вскоре... вытеснят...! Наконец... театры профессиональные! И это правильно!
Algunos dicen que estos teatros populares pronto reemplazarán, y con razón, al teatro profesional!
И это правильно.
Y con razón.
И это правильно.
... nadie ha aguantado más de 12 asaltos con él, y fue Jake...
- И это правильно. - В моей жизни нет мужчин.
No hay nadie en mi vida.
И это правильно,
Y no deberían.
И это правильно.
Me alegra, hijo.
Она предложила, чтобы я просидела в темноте целый день, и это правильно.
Me sugirió que me sentara en la oscuridad durante un día e hizo bien.
И так как ты отдал их мне, дорогой... ты думаешь, это правильно продать их таким образом?
Y como me los habías regalado... Claro, cariño. ¿ No te parece estupendo haber colocado todos esos que te parecían demasiado feos para firmar?
Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.
Así van las cosas. 20 millones de dólares y no sabe cómo mojar.
Ведь это же он на самом деле выстрелил в Ферсби и Якоба, правильно?
Al fin y al cabo mató a Thursby y a Jacoby, ¿ no?
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby no se enfrentó con él, le cogiste la pistola y lo hiciste tú.
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу. Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Cuando matan a alguien de tu organización, no es muy recomendable dejar suelto al asesino, mala suerte para todos, para cualquier detective.
О, Расти это просто... не правильно, вдруг увлечься вот так неожиданным импульсом ты знаешь, что нравишься мне я люблю тебя, очень люблю но я думаю мы должны... и так далее, и так далее, мы можем остаться друзьями?
¿ Qué pasa aquí? Se alegran de vernos y se presentan. Sí, tenemos nombres bonitos.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
Es maravilloso, que Belle Reve se reduzca a ese montón de papeles y que estén en "tan buenas" manos.
Это твоя жизнь, и для тебя это правильно.
¡ Es toda tu vida y para ti está bien!
Это правильно, и тоже самое с регулятором подачи топлива.
Correcto. Y también el muelle retractor del acelerador.
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это. Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Entonces, si se va a ir sola a su casa, devuélveme los $ 5.
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим. Я правильно надел?
Podría llamarla, recogerla, contarle muchas cosas. ¿ Lo llevo bien puesto?
И ты думаешь это правильно - сидеть дома и ничего не делать?
¡ Una mujer que no se aliaba con ellos, con esas cabezas llenas tan solo de billetes de mil!
И как я могу сделать это правильно?
Y cómo hacerlo correctamente?
Если я правильно рассчитал, перед операцией, немцы дадут ему скополамин, и он именно это им и скажет.
Si no me equivoco los alemanes le darán escopolamina antes de operarlo, y él les dirá eso.
Это правильно. И что он сделал?
Esta bien. ¿ Y que hizo?
Кроме того, что это правильно.... и мы должны это принять.
Excepto de que es lo correcto... y que debo asumirlo.
Правильно, именно это мы и должны сделать.
Eso es lo que debemos hacer.
И это совершенно правильно!
- Correcto, sí...
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Sí, muy fácil, no hay más que llamar, decir que se quiere hablar con el abad, y hablar con él, verdad?
- И это правильно.
- Es suficiente.
Тогда это правильно и должно спасти ему жизнь.
Entonces, es correcto y adecuado que ahora el anillo salve su vida.
Ты поступила правильно. Женщина должна защищать свою свободу. А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
Lo hiciste muy bien, las mujeres tienen que defender su libertad y el hombre moderno debe comprender que las mujeres, a pesar de las apariencias siguen siendo los seres más frágiles e indefensos.
И хоть раз сделай это правильно! Да, сэр.
Ahora, quiero el Cerebraton del Profesor Watkins cargado en mi coche.
Это правильно. Куплю ей подарок, скажу правду, и затем мы поженимся.
Le compraré un regalo y le diré la verdad, después nos casaremos.
Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим. Это напоминает танцы вулканских детей в яслях. Не уверен, что вы правильно поняли.
Bueno, me parece medianamente interesante y algo nostálgica si es que entiendo el uso de esa palabra.
Давайте сделаем это и сделаем это правильно. Только пистолеты.
Así que vamos a hacerlo, y hagámoslo bien.
Правильно, и Джо проглотил это как лопух.
Exacto. Y si Joe sigue el camino, está perdido.
Правильно, и лучше вам это постоянно держать в голове.
Correcto, mejor que lo tengáis claro en vuestras mentes.
И это растение, нужное Чейзу, правильно?
Así que es la misma planta que quiere Chase, ¿ correcto?
И это становится неудобным. Мы еще не разу не целовались. Я никогда не знаю как нужно правильно двигаться.
Habrá mucha tensión porque nunca nos hemos besado y no sabré cuándo es el momento oportuno y todo eso.
Мы стояли в душевой и я учил его как правильно это делать.
Estábamos parados en las duchas. Y le enseñé a gritar.
Не уверена, что правильно вас поняла. Если у меня что-то и есть, так это нервные окончания.
Lo que creo que tengo es un nudo en el estómago de lo nerviosa que estoy.
Это способ выйти за границы кармы. Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей.
Para ir más allá del karma... hay que usar el juicio y la voluntad.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
¿ Tengo que entender que este apartamento será el lugar de reunión secreto entre ellos?
Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
Si genero un impulso de kediones en la frecuencia adecuada podría reiniciar el programa.
Надеюсь, что когда всё это кончится,.. ... ты поведёшь себя по-умному, и всё сделаешь правильно.
Creo que verás... que cuando todo esto haya terminado... creo que verás que vas a ser un cabrón muy sonriente.
И если бы Дэнни Тартабул был здесь Уверен, он бы сказал, "Это правильно, Джерри."
Si Danny Tartabull estuviera aquí diría "Así es, Jerry".
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Soy comediante. No sé mucho de eso. No veo televisión.
И почему-то мне кажется, что это будет правильно.
Algo dentro de mí me dice que es lo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]