English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И это сработало

И это сработало translate Spanish

419 parallel translation
- И это сработало?
- ¿ Y logró captar algo?
И это сработало. Я поймал его! А Джиге всё ещё ждал.
Dicho y hecho : ¡ Cacé el tapir y Jigué no agarró nada!
Создать нормального телекинетика. И это сработало, Талия.
De crear un estable telekinético y funcionó, Talia.
Я вёл себя как те мужчины из фильмов, и это сработало.
Fui como esos tipos de las películas, y funcionó.
- И это сработало.
- Pues funcionó.
Чтобы поднять популярность бара. И это сработало. Но затем Грилка похитила Кварка, увезла его в клингонское пространство и вышла за него замуж.
Par'Mach es la palabra klingon para el amor pero tiene un dejo más agresivo.
Я хотел встряхнуть их. И это сработало.
Quería hacerles reaccionar y funcionó.
И это сработало. Тебе нужна стратегия.
Necesitamos un plan.
Она занималась с ним, и это сработало.
- Ella le dió clases de apoyo y dió resultado.
- И это сработало.
- Lo consiguió.
Ты позволил Тениту жить, чтобы ТокРа смогли его использовать, и это сработало.
Dejaste vivir a Tanith para que la Tok'ra pudiera utilizarlo y funciono
- И это сработало.
Pues funcionó.
- И это сработало?
Esta vez.
- Когда я увидела, что Гоаулды прибыли, я поняла, что мне было нечего терять, и я ввела себе содержимое шприца и это сработало, как вакцина.
Cuando vi que los Goa'ulds venían me supuse que no tenía nada que perder así que, me la inyecté y actuó como una vacuna.
Я думал сработает ли это, и это сработало.
Me preguntaba si eso iba a funcionar, y lo hizo.
И это сработало.
Y funcionó.
И это сработало.
Bueno, funciona.
Они обработали комиссию, и это сработало.
Presionaron a la comisión de liberaciones y funcionó.
Это может и сработало с губернатором Мидом, но нельзя так обращаться с девушкой с ребенком на руках.
No puedes tratar así a una madre con un bebé.
Так было умно, и так случилось, что это не сработало!
Tan ingenioso que no funcionó.
Когда и это не сработало, произошел пожар в третьем отсеке.
Como eso no funcionó, tuvieron que incendiar la bodega número 3.
Джим, с ней это сработало. Сработает и со мной.
Jim, funcionó con ella, podría funcionar conmigo.
С другой стороны, если бы мы оставались на нечетных каналах, переключаясь каждый раз, и начинали сначала это тоже сработало бы.
Por otro lado, si nos quedamos en los canales impares y los cambiamos todo el rato eso también funcionaría.
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало.
La hizo. Dijo que en cuanto llegara a la costa, pero no funcionó.
Это не сработало, значит голову подними и не следи.
No funcionó. Esta vez mueve la cabeza y no completes el tiro.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Y porque estoy aquí para decirles que si este es su intención, mi fruta de edad, amarga experiencia personal, no trabajado.
Знаете, возможно мы пробовали это уже тысячу раз, и это не сработало.
Es posible que lo hayamos intentado ya 1.000 veces sin éxito.
Если бы это сработало, то привело бы приглашенных гостей в восхищение, и Локарно стал бы живой легендой еще при выпуске.
Si funcionaba, conmocionaría a los invitados y Locarno se graduaría como una leyenda viva.
Да ладно. Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Vamos esa escena final de la fuente de la juventud donde todos se meten al agua y corren al espejo a ver si fue efectiva.
Тогда спрячь свою трансцендентную задницу за мной и молись, чтобы это сработало.
Ponga su trascendencia detrás de mí y rece. Sólo hay una posibilidad.
И, возможно, это сработало очень хорошо.
Y puede terminar todo bien despues de todo.
В прошлый раз это сработало только потому, что вмешался Гаурон, и остановил твоего противника прежде, чем он тебя убил. Топока никто не остановит. Нам с Дакс не разрешено даже присутствовать.
¿ Mis únicas opciones son no presentarme, quedar como un cobarde y perder a Grilka, o morir?
Чтобы это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть.
Para que no os funcionara y así no dejar los ligues y la insatisfacción y no madurar.
И меньше проблем с бухгалтерским учетом. Чтобы это сработало, нам нужны машины.
Con este sistema necesitaríamos... comprar máquinas.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
Y supongo que funcionó, porque mucha gente todavía lo cree, 80 años después.
И почему это не сработало?
¿ Como es que eso no funciono?
И это сработало!
Ha dado resultado.
- И это сработало?
¿ Eso funciona?
Они заставили меня поверить, что все решено, чтобы я не подготовился. И должен признать, это сработало.
Me hicieron creer en un trato para que no me preparara y me avergüenza admitir que funcionó.
Мы пробовали подкоп и это не сработало.
Tratamos por debajo del alambrado y no funcionó.
Я знаю, это звучит дико и иррационально, но оно сработало.
Sé que suena loco e ilógico pero funcionó.
Мне часто говорят, мол : я следовал за таким-то мастером или таким-то мудрецом, за такой-то школой или практикой. Это были прекрасные люди, и я пытался, но не сработало.
La gente viene y me dice : " Yo fui con este Swami, o este Baba o esta escuela, o esta disciplina y eran hermosas personas y traté y no pasó nada
И это так и сработало.
De hecho funcionó.
И во-вторых, если бы делала, это бы еще как сработало.
Y segundo si lo hiciera, funcionaría.
Ќо это вообще не сработало, потому что... в ситуации, когда у вас концерт в баре, где люди собираютс € выпить и поговорить.
Y no funcionó en absoluto, debido a... la típica situación en un bar en donde la gente bebe y habla.
Дантист был самой страшной вещью, о которой я мог подумать и.. это сработало.
Un dentista era lo más aterrador en lo que podía pensar, y... funcionó.
Ну, мальчик пытался защитить вас... и это выглядит, как будто сработало.
Trataba de protegerte, y puede que haya dado resultado.
Кроме того, что ты - его заклятый враг, который перенес сюда Хольца и когда это не сработало, ты пришел ко мне.
Aparte de que eres su mayor enemigo y que trajiste a Holtz aquí y cuando eso no te funcionó, viniste a mí.
И как это для них сработало?
Patee su evolución unos peldaños.
Ага, в смысле, это и в первый раз хорошо сработало.
Sí, claro, si funciono bien la primera vez.
Если это что-то вроде заклинания или типа того вам разве не понадобятся свечи и пентаграмма, чтоб сработало?
Si esto es algún tipo de conjuro o algo ¿ no necesitas velas y un pentagrama para que funcione?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]