И это странно translate Spanish
1,012 parallel translation
Нет. И это странно.
No, eso es lo raro.
Плюс 9 будет 59. И это странно.
Y 5, que da 50, más 9, 59.
И потом, вы с Филиппом - это так странно. Он хвалит вас.
No os llevabais muy bien y ahora incluso habla bien de ti.
Это-то и странно. Ставни не заперты.
Las ventanas suelen estar cerradas ahora.
И знаете, мадемуазель, как ни странно я помню это отлично
Y sabe, mademoiselle, lo recuerdo bien.
Вот это и странно...
Eso es lo extraño.
Разве это не странно, думать, что люди будут читать об этом в книгах тысячи и тысячи лет, а я здесь, сижу и наблюдаю.
¿ No es extraño a pensar que la gente lea acerca de que en los libros por miles y miles de años y aquí estoy yo, sentado aquí en realidad de verlo.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Todo lo que puedo decir es que lo más probable es que sea la Tierra que cualquier otro sitio y es muy extraño.
Ты знаешь, я посмотрел на мои инструменты... и это очень странно. хм!
Sabes, he estado echando un vistazo a mis instrumentos de ahí... y es realmente muy extraño. Hmm!
Ну, как я и сказал : это очень очень странно.
Bueno, es como dije : es todo muy extraño.
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
Debo devir que es mucho más extraño interrumpir una reunión como esta y traerme aquí a estas horas de la noche!
Да, это странно. Два почтенных старца, И почему-то вечно на ножах.
Ambos opináis con juicio, es una lástima que hayáis vivido tanto tiempo enfrentados.
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
Estoy seguro que es una máquina maravillosa, pero nosotros tenemos algunos agentes y uno de ellos nos señaló una intensa actividad electrónica... Cerca de Krasni Sigorsk, en Siberia, hace tres años, y... Señor Presidente...
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено. Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника. И не только он.
Imitaba al comunista Kyuchi Tokuda, un hombre admirable, según tú, que mantuvo sus ideas durante la guerra.
И вот что очень странно : - я ничего не организовываю. Это что-то не....
Y eso es lo extraño que ya no... preparo nada.
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала. Это что-то новое, и это так странно.
Obviamente, Ud. Sabe cómo es esto, pero para mí es nuevo y extraño.
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
Karin, es triste que no nos toquemos y seamos tan indiferentes.
И что странно... это была гробница госпожи Рей.
Y la parte más extraña... es que fue en la tumba de la Sra. Rey.
- Возможно, это прозвучит странно, миссис Брубейкер, и прошу вас, не сердитесь на меня. - Я вас слушаю.
¿ Qué quiere saber?
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Creo, y sé que esto sonará raro, pero creo que perdí mi oportunidad cuando acabé con Tracy.
Мама нашла евнухов, которые и исполнили мессу. Звучало это очень странно.
Mamá encontró a unos eunucos para que cantaran la misa mayor.
Странно, что вы это говорите. Я уже слышал такое же мнение и от других людей. Поэтому-то я, в частности, и думаю, что из меня не выйдет хороший священник.
Es extraño que digas eso, lo he oído antes de otras personas... es una de las razones por las que no hubiera sido un buen sacerdote.
- Это и странно.
- Lo dudo...
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Sin embargo, también fue la historia de un hombre en la que estaban todos los temas de nuestra cultura. El heroísmo, la voluntad y cosas así. Pero cuando lo miras en perspectiva fue algo realmente extraño.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Sé que esto puede sonar raro... ¿ pero podrías salir y mirar mi auto?
Это грабитель, мужчина, кавказец, возможно вооружен... и как ни странно на кухне.
Hay un intruso, varón, blanco, posiblemente armado... muy extraño, en mi cocina.
Это странно. Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
Mi papá dijo que se estaban muriendo con los Zambus... corriendo y subiendo a los árboles.
это странно, когда вы смлтрите на поле и говорите, "я хочу, чтобы здесь была ванная"
- Es extraño cuando miras un campo y dices, "ahora quiero un baño allí, y una cocina por allá."
Она мне приписывала очень глубокие мысли. И как это ни странно, с ней мне вообще не хотелось думать.
Ella me prestó pensamientos profundos, mientras que con ella no quería pensar en nada.
Не знаю, сеньора. Всё это весьма странно, поэтому я и пришёл.
No sé, señora, todo esto me parece muy extraño, por eso vine a verla.
- И это тоже странно.
¿ Sabes? Eso también es raro.
Меня зовут Рэкс Хофман, и это немного странно...
Me llamo Rex Hofman y esto es muy raro...
Но всё это странно, месье. Нам казалось, что похороны Генри Гасконя состоятся на следующей неделе. И потом, здесь, в Лондоне.
C'est difficile Monsieur, verá a nosotros nos dijeron que Henry Gascoigne no sería enterrado hasta la semana próxima y aquí en Londres.
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
Creo que es muy extraña la manera de dibujar todas sus historietas... Cargadas con sangre y coraje...
Объявление о сдаче квартиры появилось давно, и, учитывая такую низкую ренту, это выглядит странно.
El apartamento llevaba tiempo anunciándose. Es extraño con esa renta tan baja.
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
Porque una de las cosas que tiene ser Control, he pensado siempre, es que tu oficina está en el sexto piso. Así que en caso de que algo como esto sucediera habrías caído desde una altura ligeramente mayor que si hubieras estado en el departamento de documentos, situado en el primer piso de este edificio.
И за несколько месяцев она стала девушкой, её тело изменилось, для меня это странно.
Y en poco tiempo se convirtió en una señorita,... su cuerpo cambió. Fue raro para mí.
Это было странно, потому что Джордж и я отлично проводим время в разных ситуациях но в этот раз мы были один на один.
Es curioso porque George y yo nos entendemos muy bien en múltiples situaciones pero ésta era la primera vez que estábamos solos.
Я чувствовал себя странно после того как произнес ее имя... потому что это было и мое имя тоже.
Se me hizo raro pronunciar su apellido, porque también era el mío.
Странно, как люди мыслят и как это им разрешают, я не понимаю.
Es raro como piensa la gente, y se salen con la suya, no lo entiendo.
Мухи и презерватив - это уже достаточно странно.
Las moscas y el condón eran lo suficientemente raro.
Это немного странно. Вот и все.
Me pareció un poco extraño, eso es todo.
Это так странно, что мы не получаем известий от Фестера и Дебби.
Hace tiempo que no sabemos nada de Fester y Debbie.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Ahora no puedo hablar. Si me notas rara, no te asustes.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Ahora no puedo hablar mucho. Si me notas rara, no te asustes.
Это так странно и сильно. "
Es tan extraña y fuerte. "
Знаешь, это странно, но так приятно сидеть здесь и смотреть,.. как ты покрываешь лаком тетю Агату.
Es extrañamente gratificante verte barnizar a tía Agatha.
И всё же, это странно...
En cuanto al bar...
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Lo extraño es que el dios de la muerte y de la guerra aparece normalmente solo en un artefacto, no combinado con un tercer símbolo.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
Venía a ser erróneo y extraño, así que lo dejé... y me volví una sombra, ni estaba...
Это слишком странно и беспокойно ".
Demasiado extraño, muy inquietante.''
и это всё из 23
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это все из 23
и это все 1174
и это всё 1005
и это еще не все 103
и это ещё не всё 58
и это я 78
и это прекрасно 96
и это то 478
и это правда 349
и это тоже 417
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это важно 73
и это только начало 129
и это здорово 139
и это хорошо 343
и это 2384
и это значит 405
и это правильно 92
и это главное 75
и это моя вина 91
и это важно 73
и это ты 71
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130
и это было 117
и это так 89
и это ужасно 77
и это сработало 161
и это нормально 221
и это плохо 87
и этот кто 95
и это что 87
и это означает 130