English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И это было ужасно

И это было ужасно translate Spanish

193 parallel translation
И это было ужасно
Es horrible.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это было ужасно.
Me han dicho cuanto has hecho sentado de noche en la mesa familiar. Y fue chocante escucharlo.
Сейчас я вспоминаю это время, и это было ужасно.
Y ahora que lo miro de nuevo, fue realmente terrible.
И это было ужасно, потому что мы постоянно ссорились, Ленни.
Fue terrible, porque reñíamos todo el tiempo.
Я пошел к врачу с моей женой, и это было ужасно, потому что доктор выходит, и вот ребенок, ваш прекрасный ребенок, и он не больше чем таблетка аспирина.
Fuí al médico con mi mujer, y fue una experincia horrorosa, porque el médico sale, y ahí está tu niño, tu precioso niño, y no es más grande que una aspirina.
Я оценивал вашу работу поледние пару недель, и это было ужасно.
He estado evaluando tus prácticas de trabajo las últimas semanas, y estoy horrorizado.
Да, я не вошла в эту тупую группу поддержки и это было ужасно, но ты потеряла папу.
Sí, no entré al grupo de las estúpidas porristas y fue horrible pero tú perdiste a tu papá.
Потому что мы любили друг друга и это было ужасно.
Porque nos amábamos y era terrible.
Я не говорила с тобой часами, и это было ужасно.
Hace horas que no te hablo y es raro.
Мы чувствовали, что Хаммонд опережает нас, но пришлось остановиться и поставить палатку, и это было ужасно.
Estabamos seguros de que Hammond estaba delante Pero tuvimos que parar y armar la carpa Y fué una pesadilla
И, конечно, строчка не вставала, как надо, и все трещало и ломалось, и это было ужасно.
haciendo alineación a la izquierda. Y por supuesto nunca se alineaba correctamente y la cosa se partía y desequilibraba y era algo terrible.
- нет ты помогал мне увлажн € ть ее губы лед € ным кубиками это было ужасно она не могла даже пить и вс € была в трубках
Solías ayudarme a humedecerle los labios con un cubito de hielo. Era horrible. Casi no podía ni beber.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
¡ Quiero respeto, comodidad y seguridad! No podemos acostumbrarnos el uno al otro. No demasiado.
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
No sabes cuántos sueños he tenido, cuántas pesadillas... pero están vivos, incluso en el sueño, es terrible.
Это было ужасно, и оно смотрело на нас и... и... и у него были когти.
Fue horrible y nos miraba y... y... y tenía garras.
Это было ужасно, и потом меня спас этот шар.
Fue terrible y luego me rescató este plato.
Это было ужасно. Совершенно ужасно. И очаровываюеще.
Fue algo horrible y fascinante.
А я боялась пошевельнуться. Иначе он проснулся бы, и это было бы ужасно.
No me atrevía a moverme por si se despertaba.
И это было просто ужасно.
Fue como... Fue horrible.
Это было ужасно, это был мой первый раз, и снова я сделал это только через год.
Y ciertamente fue una experiencia terrible. Y esa fue... fue mi primera cita. No tuve otra hasta un año después.
Это было ужасно, но это в прошлом, и лучше забыть о нем.
- Ha sido todo muy desagradable. Pero ya pasó.
И мне было ужасно плохо все это время.
Pero me sentí miserable todo el tiempo.
Это было ужасно и
Ha sido terrible y...
Это было ужасно, я потерял самообладание и длительное время был совсем другим человеком.
Fue horrible, perdí el control y durante un tiempo muy largo fui otra persona
И тогда мы начали ссориться. Это было просто ужасно. Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Luego peleamos le dije que me trata como a un guardabosque, o algo...
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Y ha sido horrible porque lo he disfrutado mucho.
Это было ужасно... и прекрасно.
Fue aterrador... y maravilloso.
Ведь это ужасно, что ты покидаешь станцию а у нас так и не было возможности узнать друг друга поближе.
¿ De verdad? Es una pena que sale de la estación y nunca nos tiene realmente llegado a conocer unos a otros.
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому... слушай, я просто подумала, чувствуешь ли ты себя ужасно?
Sí, y lo he hecho porque me he sentido muy mal por algo. Me pregunto si tienes algún problema.
Это не попала в финальную программу, но это было заснято и было ужасно неловко.
No salió en el programa televisado pero fue avergonzante mientras lo filmaban
Не то, чтобы это было ужасно неправильно, в смысле, Питер и я частенько замахивали по стаканчику в былые времена.
No es que eso sea algo terrible. Quiero decir, Peter y yo... solíamos cojer unas buenas cogorzas en los viejos tiempos.
И всё это было ужасно неправильно.
Y nada de eso me parecía bueno.
Потом, когда он тебя сбил, и ты упал навзничь, это было ужасно, это было ужасно!
Después, cuando te tiró y tú estabas de espaldas en el piso... fue terrible. ¡ Fue terrible!
Это было просто ужасно. Так что я перестал водить девчонок домой и даже заговаривать о них.
- Era realmente terrible así que dejé de traer chicas a casa y no hablo sobre ellas.
Это было ужасно и отвратительно, уверена вы со мной согласны
Es triste, es preocupante. Seguro que estáis de acuerdo.
О, это было ужасно и вообще...
Fue terrible.
Он натянул свой комбинезон на спину. У него не вышло, и он описался. Это было ужасно.
Intenta abrir el mono por la espalda, así, no lo consigue y se mea encima.
И о том насколько ужасно было бы, если бы правда просочилась наружу. И о том, что они приложат все усилия, дабы воспрепятствовать тому, чтобы это произошло.
En lo asombradas que estarían si la verdad fuera revelada y de cómo harían hasta lo imposible para evitar que eso suceda.
Это было напряженно... напряженно, безумно и просто ужасно.
Eso estuvo intenso. Fue intenso, terrible y una locura.
Мы... мы ехали на работу вместе, и... и внезапно очень резкий толчок Это было ужасно
Trabajamos juntos. Íbamos juntos al trabajo, y... de repente hubo una enorme sacudida. Fue horrible.
И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
Aún sabiendo que ella estaba sufriendo por una tristeza aún mas grande que la mía, Es algo de lo que estoy muy avergonzado.
И я не знала, как остановить это. Это было ужасно.
Y no sabía como pararlo, era horrible.
И когда он выжил в этой ужасной катастрофе, это можно было назвать судьбой, нежели простым совпадением.
Y cuando él sobrevivió a ese terrible accidente... Una de las cosas que vio fue fe... teniendo en cuenta el milagro del accidente.
О, да брось, не настолько уж это и ужасно было, так ведь?
Venga, no fue tan mal, ¿ no?
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
Nunca quise a Michelle, fue un error terrible y no debí de oír mal cuando dijo que fui su mejor polvo y ella no es para nada tan genial en la cama.
Это было жестоко, это было ужасно, он ударил страну глубоко, и это способствовало их силу и волю, чтобы отогнать всю оппозицию.
Fue brutal, fue terrible, golpeó al país profundamente, esto les facilitó el poder y la voluntad para aplastar toda oposición.
То, через что мы прошли, ожидая каких-либо известий о нашем сыне Дэвиде, было ужасно, и вот теперь это..
Si todo lo que sufrimos esperando saber algo de nuestro hijo David ya fue horrible, ahora esto.
Даже если бы вы, коммунисты, и ели бы детей, это было бы не так ужасно, как пустая ферма.
Algunos ancianos han asegurado que Uds. los comunistas, aún cuando no comen niños, son peores que la enfermedad que despobló tu establo.
€ знаю как это было ужасно только потому, что ты все врем € рассказываешь и у мен € нет кошмаров о похоронах
La única razón por la que sé que fue triste y horrible es porque tú me lo dices constantemente. Yo no tengo pesadillas con funerales.
Это прост ужасно и Я сам чуть было не стал жертвой.
Es horrible y, pues yo mismo estuve a punto de morir.
Кого убили и на сколько это было ужасно?
¿ A quién mataron? ¿ Fue truculento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]