English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поздновато для этого

Поздновато для этого translate Spanish

91 parallel translation
Вы поздновато для этого. Она уже съехала.
- Llega tarde, se fue, se ha mudado.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
¿ No es un poco tarde, Tatum?
В моем случае уже поздновато для этого.
Es un poco tarde para eso en mi caso.
А не поздновато для этого?
No es un poco tarde para esto?
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
Es tarde para esas tonterías de unir a la familia.
- Поздновато для этого дерьма в этом месяце, не так ли?
- Es un poco tarde para esto, ¿ no crees?
- Поздновато для этого, МакНалти.
- Es tarde para eso, McNulty.
- Поболтать? - Поздновато для этого.
- ¿ Para infundirnos ánimo?
- Немного поздновато для этого.
Ahora es un poco tarde.
- Для начала, чистую совесть. Слегка поздновато для этого.
- Una conciencia limpia, por ejemplo.
Поздновато для этого.
- Demasiado tarde.
Немного поздновато для этого.
Es un poco tarde para eso.
Немного поздновато для этого, нет?
Es un poco tarde para eso ¿ no crees?
Поздновато для этого.
Es un poco tarde para eso.
О, немного поздновато для этого.
Bueno, es un poco tarde para eso.
- Немного поздновато для этого.
Es un poco tarde para eso.
Уже немного поздновато для этого.
Ya es un poco tarde para eso.
- Поздновато для этого.
Demasiado tarde para eso.
Ну, поздновато для этого, профессор.
Bueno, es un poco tarde para eso, profesor.
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю.
Bueno, es un poco tarde para eso porque el alcalde ha tomado mucho interés en tu caso.
Ну, немного поздновато для этого.
Bueno, es un poco tarde para eso.
Я думаю, немного поздновато для этого, тебе не кажется?
Creo que es un poco tarde para eso, ¿ no?
Нет, поздновато для этого.
No. Ya es demasiado tarde para eso.
Поздновато для этого!
¡ Es un poco tarde para eso!
Поздновато для этого, не так ли?
Un poco tarde para eso, ¿ no?
Немного поздновато для этого, не находишь?
- Es un poco tarde, ¿ no?
Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого.
Diría, "salud", pero creo que es un poco tarde para eso.
Поздновато для этого, правда?
Es un poco tarde para eso, ¿ no?
Не поздновато для этого?
Ya es un poco tarde para eso.
Поздновато для этого.
Es demasiado tarde para eso.
Да, уже поздновато для этого, не считаешь?
Sí, es un poco tarde para eso ahora, ¿ no crees?
Уже поздновато для этого.
Un poco tarde para eso.
Тебе не кажется, что поздновато для этого?
Es un poco tarde para eso, ¿ no crees?
Не поздновато ли для этого?
Un poco tarde para eso, ¿ no crees?
Ты знаешь так же хорошо, как и я, что нет такого слова, как "Не поздновато ли для этого?".
Sabes tan bien como yo que no hay nada como, "Un poco tarde para eso, ¿ no crees?"
Для этого уже поздновато.
¡ Es un poco tarde para eso!
- Ну? - Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется?
Ya es tarde para eso.
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Supongo que ya es demasiado tarde para eso.
Может мне поболтать с ним по поводу кусания ногтей. Боюсь, для этого поздновато.
talvez pueda hablar con el del tema de comerte las uñas me temo que es un poco tarde para eso
Для этого уже поздновато.
Es un poco tarde para eso.
Думаю, для этого слегка поздновато.
Creo que es un poco tarde para eso.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
Se está haciendo un poco tarde para rezar el Santa María.
Ну, для этого уже поздновато.
- Es muy tarde para eso.
- Боюсь, для этого немного поздновато.
Oh, creo que es un poco tarde para eso.
Ну, для этого уже поздновато.
Pues, es un poco tarde para eso.
Немного поздновато для всего этого, не так ли, мама?
Un poco tarde para todo esto, ¿ no, mamá?
Сын, не поздновато ли для этого?
¿ "Hijo"? ¿ No es un poco tarde para eso?
Для этого уже поздновато.
- Es un poco tarde para eso.
Не поздновато ли уже для этого?
¿ No crees que es un poco tarde para eso?
Для этого срача уже поздновато, но к следующему валяй, я буду только рад.
Será tarde para cagar, pero si lo haces para la próxima, excelente.
Для этого уже поздновато.
Bueno, es un poco tarde para eso. Maldición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]