English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Встречалась

Встречалась translate French

2,029 parallel translation
Я встречалась с другими парнями, пока мы с тобой встречались, и я думала, что ты тоже. Эм...
Hum..
Она встречалась с твоей сестрой.
Elle est sortie avec ta cousine.
Она встречалась с Брэдли.
Elle sortait avec Bradley.
Ну, я думала он от парня, с которым я вижусь, но он проверялся, так что как вариант – Илайджа, с ним я встречалась два года в колледже.
Ok, je pensais que c'était le mec que je vois qui me l'avait donné. Mais il a été testé négatif, donc maintenant je pense que c'était Elijah. - Mon petit copain durant les deux dernières année de fac.
С которым она встречалась до тебя?
Le mec avec qui elle était avant toi?
- Ты же встречалась с ним, да?
- Tu l'as recontré, n'est ce pas?
Ты правда не встречалась до меня десять лет?
Je suis vraiment ton premier rencard en dix ans?
Я расскажу ему, что ты тайно встречалась с... мистером Салатом, и знала, что он будет уволен еще до того, как об этом узнал он сам, но ничего ему не сказала.
Je vais lui dire que tu as des rencontres secrètes avec cette... Mme Salad et que tu savais qu'il allait se faire virer avant lui et que tu lui as rien dit.
Как и первая жертва, которая тоже встречалась с Субъектом на парковке.
Oui? Comme la première victime qui a aussi rencontrée le suspect dans un parking.
Думаю, она встречалась с женщиной.
Je pense qu'elle rencontrait une femme.
Я как-то встречалась с солдатом.
Tu sais quoi?
В последний день, после вечеринки по-поводу финала, мы с ней и тем парнем, с которым она типа встречалась, зажигали в отеле.
Après la dernière partie de la dernière soirée, elle et moi et ce mec avec qui elle sortait plus ou moins sommes retournés faire la fête dans son hôtel.
Встречалась с ним.
Je l'ai rencontré.
Короче... я встречалась с этой девушкой
euh, je sors avec cette fille. - Bien
Когда Сара трахала всех в округе, пока встречалась с Уитни, и я не говорила Уитни я никому ничего не сказала
Quand Sara allumait tout le monde d'un regard Alors même qu'elle était avec Whitney, et je ne l'ai jamais raconté a Whitney j'ai jamais rien dit
Но ты встречалась с ним?
Mais tu l'as rencontré?
Ты встречалась с Питером Декланом.
Tu as rencontré Peter Declan.
И ты встречалась только с мальчишками.
Des garçons. T'es sortie qu'avec des garçons.
Вот этот Броуди, с которым я встречалась в том домике у озера.
Celui avec qui j'étais au chalet.
Значит, ты встречалась с "Языком Дракона".
Tu rencontrait la langue de dragon.
Мой отец не хотел бы, чтобы я встречалась с американцем.
Mon père voudrait me voir fréquenter quelqu'un de moins Américain.
Она встречалась с целым взводом?
Elle a un rendez-vous avec une section?
Хэйли встречалась с этим парнем?
Est-ce que Haley sortait avec ce mec ou quoi?
- С кем-нибудь встречалась?
Tu sors avec quelqu'un?
Она встречалась с Реджи Блейком?
- Elle sortait avec Reggie Blake?
И если какая-то девочка говорит, что встречалась со мной, она лжет...
Et si une fille dit qu'elle m'a rencontré, elle ment.
Он был одет в кроссовки, когда я встречалась с ним.
Il portait des chaussures de course quand je l'ai rencontré.
Парень, с которым я встречалась до Колина, Шон...
Un gars avec qui je suis sortie à Cornell avant Colin, Sean.
О, Диана, помнишь Гаса, про которого, кака ты сказала, нам не стоило говорить Эйвери, потому что она раньше с ним встречалась?
Diana, tu te souviens de Gus, le gars qu'on ne devait pas mentionner devant Avery car elle sortait avec lui.
Я встречалась с парнем... прости, если перебор с личным... И как-то я была у него дома, хотела есть, а у него ничего не было.
C'est, qu'en gros, je sortais avec ce mec... désolée si je parle trop et je suis allée chez lui un jour et je mourrais de faim, et il n'avait rien à manger.
- Она с кем-нибудь встречалась?
- Est-ce qu'elle voyait quelqu'un?
- Ты встречалась с ним? - Да, встречалась.
- T'es sortie avec lui?
- Ты с ним встречалась?
- T'es sortie avec lui?
И я никогда ни с кем не встречалась. Ну, не поймите меня неправильно.
Et je n'ai fréquenté personne.
Я встречалась с парнем какое-то время, а мои дети уже посходили с ума.
J'ai fréquenté un type. Mes enfants en étaient malades.
Ты с кем-либо встречалась в моё отсутствие?
As-tu fréquenté quelqu'un d'autre pendant mon absence?
Мы позаботились об информаторе, с которым она встречалась это было главной частью.
Nous nous sommes occupés du mouchard qu'elle a rencontré... c'était le plus gros morceau.
Есть в этой практике хоть один мужчина, с которым она не встречалась? Насколько я знаю, нас всего трое.
Juste nous trois, à ma connaissance.
Когда ты встречалась с Энди, то носила фланель.
Quand tu sortais avec Andy, tu portais des pantalons en flanelle.
Когда встречалась с Крисом, то носила спандекс.
Quand tu sortais avec Chris, c'était du Lycra.
Я выходила замуж за копов, но... встречалась и с юристами.
J'ai épousé des flics, mais... Je suis sortie avec quelques avocats.
Или она встречалась с кем-то еще до того, как перебралась сюда, а я был свободен или просто развлечением.
Ou elle voyait quelqu'un avant de venir ici, et j'étais un divertissement ou une transition.
- встречалась с ней?
- Rencontré?
Вчера я встречалась с одним молодым человеком. 23 года, потерял обе руки в Ираке.
J'ai rencontré un jeune homme, 23 ans, il a perdu ses deux bras en Irak.
Я никогда не встречалась с ним.
- Je l'ai jamais vu.
Я даже никогда не встречалась с Гензелем.
Je n'ai même jamais rencontré Ganzsel.
Я встречалась с ним в полицейском участке.
Je l'ai rencontré brièvement au commissariat.
Я встречалась с ним в полицейском участке.
Je l'ai vu brièvement au commissariat.
Моя биологическая мать, незамужняя студентка, тайком встречалась с гангстером из Южного Бостона.
Ma mère biologique était une étudiante célibataire qui fricotait avec un mafieux
Она вот уже три года ни с кем не встречалась.
Qui est-ce?
Я самостоятельно встречалась с ней.
Je l'ai rencontrée seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]