English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы нам нужны

Вы нам нужны translate Turkish

335 parallel translation
Периодически кто - нибудь приходит и говорит : "Вы нам нужны," ну мы и идем.
Aşağı gelip "adam lazım" dediklerinde gideriz.
Доктор, вы нам нужны!
Doktor, sana ihtiyacımız var!
Несмотря на то, что вы сотворили, мне жаль вас. Но вы нам нужны.
Bütün yaptıklarına rağmen, çok üzgünüm.
- " Шеф, вы нам нужны как можно быстрее.
- Şef, acilen lazımsın.
Для чего вы нам нужны сейчас?
Artık sana neden ihtiyacımız olsun?
Мы хотим их получить. И вы нам нужны, чтобы заставить этих людей их нам отдать.
Alabilmek için de size ihtiyacımız var.
Вот и славно, потому что вы нам нужны.
Sana ihtiyacımız olacak.
Вот почему вы нам нужны.
Sen burada devreye giriyorsun.
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
Sana göre iş yok. Yemek pişirip bulaşık yıkamanı bile istemiyoruz.
Вы не нужны нам.
Seni burada istemiyoruz.
Вы не нужны нам!
Seni burada istemiyoruz.
Вы нам больше не нужны, Эмма.
- Sana ihtiyacımız yok, Emma.
Нам нужны вы, а не они.
İstediğimiz sizsiniz, onlar değil.
Вы нужны нам для безопасности, мистер Грант.
Size güvenlik amacıyla ihtiyacımız var Bay Grant.
Вы нам не нужны.
Sizi burada istemiyoruz.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Tetkiğe ihtiyacımız yok.
Вы нам не нужны.
Siz mi?
Вы нам здесь не нужны!
Sizi burada istemiyoruz.
Нам нужны такие, как вы.
Çabuk iyileş. Senin gibilere ihtiyacımız var.
- Вы нужны нам, Спок.
Sana ihtiyacım var, Spock.
Миссис Стоунер, вы будете с нами, до тех пор, пока будете нужны нам.
Bayan Stoner, size ihtiyacımız kalmayana kadar bizimlesiniz.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер.
Bariyerden geçmek için siz lazımsınız.
Вы и капитан Кирк нужны нам, чтобы снова стать живыми.
Kaptan Kirk ve sizi almalıyız... böylece tekrar yaşayabiliriz.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Sorular değil, cevaplar lazım. Uyuyor musunuz orada?
Такие, как вы, нам нужны.
Öyle bir adam işimize yarayabilir.
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
En önemlisi sizin göreviniz, | ilk siz ortaya çıkacaksınız.
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
Bildiğiniz gibi bu, ekinleri daha hızlı ve daha çok büyütüyor. Daha fazla gelişmeye ve daha güçlü gübrelere ihtiyacımız var.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Üzülmeyin, saygıdeğer, haşmetli sanatçılar. Aktörler, aktrisler, sizlere her zaman ihtiyacımız var.
Нам здесь вы империалисты не нужны.
Siz emperyalistleri istemiyoruz.
Ебаные ублюдки! Вы нам здесь не нужны!
Sizi burada istemiyoruz!
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
O zaman kuyruğunuzu kıstırıp gidin ve aramızda istenmiyor olduğunuzu söyleyin.
Вы нужны нам!
Sana ihtiyacımız var.
Вы нужны нам сегодня! У нас кончился хлеб!
Hemen gelmeli!
Вы нужны нам, ребята.
Hey, yardımınıza ihtiyacımız var.
Возможна только одна причина, по которой земля разрешила нам выйти из неё изначально - она хотела получить пластик для себя. Не знала как сделать его. Мы были нужны.
Mexico City ya da Ermenistan'daki ya da sürekli depremlerle uğraşan yüzlerce yere sorun bakalım o hafta gezegene tehlikeli olduklarını düşünmüşler mi?
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Şöyle desek olmaz mı : "Mutsuz olanı, yavaşı, çirkini, araba sürmeyi bilmeyeni otobana düzgün giremeyeni, şeridinde sabit kalamayanı sinyal vermeyeni, paralel park yapamayanı hapşıranları, doldurulmuşları, tıkanmışları yazısı kötü olanları, aramalarınıza cevap vermeyenleri, kepeklileri dişlerinin arasında yemek kalıntısı olanları, az güvenilecekleri bir yeri tıraş etmeyi unutanları bize getirin." Bir diğer deyişle işlevsiz insanları, sakatları bir şekilde vagona tıkıştırabilirseniz bize yollayın, biz istiyoruz onları.
- Вы нужны нам в лазарете.
- Revirde size ihtiyacımız var.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй. Конечно.
Mülkiyet belgesini görmemiz gerek.
Прошу прощения за беспокойство, но вы нужны нам в лаборатории.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bilim laboratuarında size ihtiyacımız var.
Маркус, вы нужны нам тоже.
Marcus, senin de gelmen gerekiyor.
Мистер Даллас... вы очень нам нужны сейчас.
Bay Dallas... size gerçekten ihtiyacımız var.
Деленн, вы нужны нам.
Delenn, size ihtiyacımız var.
Капитан, вы нужны нам в инженерном.
Kaptan size Makine Dairesin de ihtiyacımız var.
Нам нужны заинтересованные трудолюбивые, бездомные джентльмены. Такие как вы. Для того, чтобы таскать рикшу.
Aradığımız şey, çalışmaya istekli sizin gibi evsiz beylerin faytonu çekmesi.
- Доктор, вы нужны нам!
Doktor, yardımınız lazım!
Вы нужны нам спокойным и сухим.
Dengeli ve kuru görünmeni sağlamalıyız.
- Привет, Корнелл. - Тайлер, конечно же нам нужны именно вы.
Tyler, elbette seni istiyoruz.
Вы нужны нам здесь.
Size burada ihtiyacımız var.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
Önemli değil, size ihtiyacımız yok.
Вы нужны нам, мисс Харрисон.
Acele edin, Bayan Harrison.
Вы нам больше не нужны.
Artık sana ihtiyacımız yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]