English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие доказательства

Какие доказательства translate French

270 parallel translation
Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
Prouve-t-il sa bonne foi?
Какие доказательства, мисс Марин?
Quel genre de preuves, Mlle Marin?
Какие доказательства есть у вас?
Tu as des preuves?
Адвокат, какие доказательства вы можете предъявить в пользу их невменяемости?
Avez-vous des preuves qui justifient une telle requête?
Какие доказательства, что этот человек одержим?
Quelle preuve as-tu que cet homme est possédé?
Какие доказательства?
Quelle preuve?
- Какие у вас доказательства?
- Quelle preuve avez-vous?
Какие у меня доказательства?
Quelle preuve ai-je?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
As-tu des preuves pour étayer cette affirmation?
Какие у тебя доказательства?
En as-tu Ia preuve?
Какие вам еще нужны доказательства? Смерть Джеймса Пола...
La mort de Pawle n'est pas une preuve suffisante?
Есть какие-нибудь доказательства?
Vous êtes certain?
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
Rien ne prouve qu'il y ait un lien entre les deux.
Есть какие-нибудь доказательства, что.. .. помощники Мистера Митчелла.. .. были частью этого?
Existe-t-il une preuve que les adjoints de Mitchell... aient participé à tout ça?
- А есть какие-то доказательства?
- Il y a des preuves? - Oh, oui.
Нам потребуются какие-нибудь доказательства вашего проживания здесь, г-н Шанс.
Il nous faudra une preuve que vous avez vécu ici.
Янсен, у тебя есть доказательства? Хоть какие-то?
Vous avez le moindre indice Jansen?
Конечно, если только всплывут какие-то новые доказательства его вины.
Si l'on trouvait de nouvelles preuves!
Какие Ваши доказательства?
Où sont tes preuves?
Обнаружили какие-нибудь доказательства наличия жизни?
Y avait-il des traces de vie?
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- A-t-il des preuves?
Вы должны дать мне какие-то доказательства.
Il faut que vous me donniez un renseignement vérifiable.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Avez-vous de quoi étayer cette hypothèse?
- Какие у тебя есть доказательства? Доказательства?
- T'as des preuves?
Какие ещё доказательства тебе нужны?
D'autres preuves?
Какие тебе нужны доказательства.
- C'est un démon. Il te faut quoi de plus?
В Вашем расследовании, о котором Вы ничего не записали- - Приятно видеть, что Белый дом серьезно подходит к делу- - Во время Вашего расследования, Вы обнаружили какие-либо доказательства употребления наркотиков сотрудниками?
Lors de votre enquête où vous n'avez rien écrit... montrant combien la Maison Blanche prend ça à coeur... avez-vous trouvé des preuves que des employés se droguaient?
Какие-нибудь доказательства расизма.
Un parti pris raciste.
Вы хотите предоставить еще какие-то доказательства?
Vous présentez une autre preuve?
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
- Il va falloir me convaincre.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Vous n'avez pas de preuve médicale qui l'atteste, j'imagine?
Какие у тебя доказательства?
De quel côté?
Какие у тебя доказательства присутствия Кокни?
Tu as des preuves du passage de Shooter?
В смысле, какие еще вещественные доказательства?
Des preuves tangibles.
Перекройте все выходы и спрячьте все доказательства, какие найдете.
Bloquez la zone. Mettez les preuves en sûreté et faites-le maintenant- -
Если ты считаешь, что у неё Мюнхгаузен, ты явно должна предъявить ему какие-то доказательства.
Si vous pensez que c'est Munchausen, vous devez avoir une preuve.
- У вас какие-то медицинские доказательства?
- Vous avez des preuves médicales?
Есть какие-нибудь доказательства связи всех этих отчетов по пропавшим людям с организацией Стэнфилда?
Est-ce qu'il y a un lien entre tous ces cas de personnes portées disparues et l'organisation de Stanfield?
Какие еще нужны доказательства?
C'est une preuve suffisante, non?
Есть какие-нибудь доказательства?
- Des preuves?
- Какие у вас доказательства?
- Quelles preuves avez-vous?
- У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
Il s'avère que vous étiez à la maison des Lambert ce matin.
Какие еще тебе нужны доказательства?
Combien d'autres preuves vous faut-il?
И какие у тебя доказательства?
Qu'est-ce que t'as?
Кроме этого слуха, какие у тебя есть доказательства, чтобы подозревать его?
En dehors de ces paroles en l'air, tu as des preuves?
- У них есть какие-нибудь доказательства?
- Ils ont une preuve?
У вас есть какие-нибудь новые доказательства?
Avez-vous de nouvelles preuves? - Sur quoi vous appuyez-vous?
Какие ещё доказательства слабости джедаев вам требуются?
Quelle preuve de plus vous faut-il de la faiblesse des Jedi?
он толстый, у него нелепый вид, какие еще нужны доказательства?
Il est gros et idiot. Que vous faut-il d'autre?
Так что найди какие-нибудь физические доказательства в нашем измерении, и все оформи, хорошо?
Trouve des preuves matérielles. Tu sais... d'ici bas et clôture le dossier.
Если я хочу обвинить Кристин, мне нужны какие-то доказательства.
Il me faut des preuves, si je veux inculper Christine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]