English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие проблемы

Какие проблемы translate French

1,719 parallel translation
У нас тут кое-какие проблемы.
Nous avons un problème.
Здесь кое-какие проблемы с конструкцией.
On a des problèmes structurels là.
У меня просто были кое-какие... кое-какие проблемы в течение этого времени.
J'ai eu quelques ennuis pendant cette période.
- Что ты здесь делаешь? - У Дэвида кое-какие проблемы, и я подумал, что мог бы заехать и помочь ему.
David a un problème, je suis venu l'aider.
Хэнк рассказал, что в доках есть кое-какие проблемы. Я сказал, что мы можем ему помочь.
Hank disait justement qu'il y avait des problèmes sur les docks.
Как дела? Какие проблемы?
Comment ça va, tout le monde?
- А даже если и так, какие проблемы?
- Et alors?
Оу! Тогда какие проблемы, сестрёнка?
- Alors quel est le problème, ma soeur?
А у этого какие проблемы?
Et lui, son problème?
Какие проблемы.
Pas de problème.
Какие именно у него проблемы?
De quels problèmes de santé s'agit-il?
Какие-то проблемы?
Des ennuis?
Понимаете, если у нас будут какие-то проблемы такого плана, мы можем лишиться нашего отделения.
Si on a un problème, on pourrait perdre nos droits.
О чём вы? Мы слышали, что у неё в браке были какие-то проблемы.
Il paraît que leur mariage battait de l'aile.
Какие-то проблемы?
On va mettre le feu?
Какие-нибудь проблемы на сеансах от этого?
Vous avez du mal à vous y rendre d'ici?
У него были какие-то проблемы дома - думаю, его подружка ревновала, потому что Хилари помогала ему оставаться трезвым.
Et il avait des ennuis chez lui. Sa petite amie était jalouse que Hillary aide Felix à rester sobre.
Может были какие-нибудь проблемы на вечеринке, может появился чей-то ревнивый муж или парень?
Des incidents pendant la fête? - Des maris ou des copains jaloux?
Какие-нибудь проблемы в отношениях?
Des problèmes de couple?
У неё были какие-нибудь проблемы?
Avait-elle des problèmes dans la vie?
Он вызывает какие-то проблемы?
Ça pose un problème?
А, возникли кое-какие проблемы, полковник.
- On a eu des ennuis.
вечно у тебя какие-то проблемы.
Il y a toujours du chaos là où je te retrouve. Tu veux un coup de main?
У вас какие-то проблемы со мной?
- Qu'est-ce que je vous ai fait?
Какие-то проблемы, капрал?
- Un problème?
Сказала, что у нее какие-то проблемы, что нужны деньги.
Elle a des ennuis, besoin d'argent.
Ну, какие у нас могут быть проблемы?
Qu'est-ce qui peut nous arriver?
Когда вы звонили, то говорили, что у вас какие-то проблемы с запоминанием роли, с памятью.
Lors de votre appel, vous avez dit avoir quelques problèmes à vous souvenir de votre texte, des problèmes de mémoire.
Какие-то проблемы с судом?
Ça a l'air d'être juteux. Il faut se rapprocher.
Какие-то проблемы? Нет, никаких проблем, Джулиус.
- Non, aucun problème.
Я даже не знала, что они знакомы. С такими травмами, как у него, если мы не представим какие-нибудь доказательства, у Уго могут быть большие проблемы.
je ne savais même pas qu'ils se connaissaient.
- Какие-то проблемы?
- Il y a un problème?
Простите, какие-то проблемы?
- Vous avez un problème?
Какие-то проблемы?
Est-ce qu'il y a un problème?
Я буду сидеть рядом и наблюдать, давать кое-какие рекомендации, но раз у тебя проблемы с английским, ты должна написать его сама.
Je veux bien m'assoir pour te regarder, et te donner des points de réflexion, mais si tu échoues, ce sera de ta faute seulement.
Какие именно у вас проблемы?
Quels problèmes se posent à vous?
Есть ли какие-нибудь административные проблемы с текущими делами д-ра Хауса?
Des soucis avec la patiente du Dr House?
У тебя какие-то проблемы со слухом?
Vous êtes sourd?
Всё было полностью устроено и если будут какие-либо проблемы звоните мне
C'est organisé. En cas de problème, appelle-moi.
Какие-то проблемы?
- Comme toi à Mozz. Un problème?
Какие-то проблемы?
Un problème?
Наставница... там какие-то проблемы...
Madame... on dirait qu'il y a un problème.
Какие-нибудь проблемы с Коюмиджан?
Des problèmes avec Kouyoumijian?
Трипио, какие-то проблемы?
3PO, il y a un problème?
Какие у вас проблемы?
- Désolée. Qu'est-ce qui vous arrive?
У вас там какие-то проблемы?
On s'en va. Même problème, là.
у этой цыпы какие-то дремучие проблемы!
Je te le dis, y a quelque chose de vraiment pas bon avec cette fille.
Есть какие-то проблемы?
- Y a-t-il un problème?
У неё были какие-то проблемы с Билли Ромеро? Я о таком не слышал.
A-t-elle eu des problèmes de discipline avec Billy Romero?
Эй, ребята, какие-то проблемы?
Un problème?
Какие-то проблемы?
Il y a un problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]