English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие идеи

Какие идеи translate French

375 parallel translation
Я один знаю, какие идеи... приходят даже к неплохим ребятам, когда в игре золото.
Dès qu'il y a de l'or, ça donne de drôles d'idées, même aux gens bien.
Итак, какие идеи?
- Désolé. - Quelle est cette idée?
Может, мы станем партнерами? У меня есть кое-какие идеи.
Envisageriez-vous de vous associer à moi?
Следующий! Я хочу, чтоб, при виде этих слайдов, вы говорили, какие идеи приходят вам в голову.
En voyant ces diapos, dites ce qui vous vient à l'esprit.
Подозреваю, у мистера Бестера могут быть кое-какие идеи по этому поводу.
Notre ami M. Bester pourrait avoir son idée là-dessus.
У меня есть кое-какие идеи на этот счет, но мне понадобится помощь.
J'ai une idée de comment le faire, mais je vais avoir besoin d'aide.
Я ей обязан. У меня есть кое-какие идеи. Как только раздобуду немного наличных, я начну дело.
- Je suis déjà sur un plan, avec du liquide.
На самом деле, у меня есть кое-какие идеи для вашего дома.
J'ai même des idées pour votre appartement.
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Une idée, Herr Schroeder?
Есть какие-нибудь идеи?
D'autres idées?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tu saisis la marche à suivre?
Какие будут идеи?
Des idées?
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Bien, quelqu'un a une idée?
Боже, Боже, Боже, Боже, есть какие-либо идеи?
IAN : Revenez, il y a un garde. DOCTEUR :
У вас есть какие-нибудь идеи?
Qu'est-ce que vous proposez?
Ну что, есть какие-то идеи?
Savez-vous ce que cela pourrait être?
Какие-то у них там странные новые идеи появились. Что ж...
Ces absurdes idées nouvelles ont enfin pris corps... et les ordres sont les ordres.
Какие есть идеи?
Qu'est-ce qu'on attend?
Это были какие-то дикие идеи.
Des idées vraiment bizarres.
Есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть?
Mais, quand même, tu as une idée?
Артур, есть какие-нибудь идеи?
Une suggestion?
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Pour le moment, on tâtonne. Mais si vous avez des idées...
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации.
Je ne pense pas que vous ayez la moindre idée de la gravité de l'état de Raymond. Des cure-dents.
Я знаю, что ты понимал, что последние идеи Лео ни в какие ворота не лезут.
Je sais que t'aimais pas toutes les idées débiles de Leo.
Если придут в голову какие-нибудь идеи.
Si jamais une idée vous vient.
Дайте мне знать, если у Вас возникнут какие-то идеи.
Faites-moi part de vos idées.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
" так, вы двое, есть какие-то идеи по поводу свадьбы?
A quelle sorte de mariage pensiez-vous?
Итак, господа, какие будут идеи?
Alors, messieurs? Des suggestions?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une explication?
- Тогда еще не было проблем со школой. - Какие-нибудь идеи насчет мотива?
- L'école n'avait aucun problème alors.
Так, есть какие-нибудь идеи как нам сгенерировать кедионный импульс?
Maintenant, qui aurait une idée pour générer cette onde kedion?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si vous avez d'autres idées, n'hésitez pas à m'en faire part.
Но у него какие-то идеи есть, это точно.
Ça vaut le coup de le découvrir.
Какие-нибудь идеи, откуда идут эти импульсы, мистер Ким?
Et ces faisceaux qu'elle émet?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée de ce que c'est?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Tu sais pourquoi elle est si...
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Du nouveau à la dernière minute?
Спасибо. У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
Tu penses que le cabinet va grossir?
Он частный детектив. Насколько я слышал, он довольно хорош. Есть какие-то идеи, что ему было нужно в нашем деле?
Un bon à ce qu'il paraît. il cherchait quoi en venant chez vous? Je sais pas.
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter, vous avez une idée de ce que ça peut être?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Je vous épargne la suite.
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
- Savez-vous où il se trouve?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
T'as le début d'une idée?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
Avez-vous déposé une requête?
Есть какие-то идеи, что произошло?
Des indices sur ce qui s'est passé?
Есть какие-нибудь идеи?
T'aurais pas une idée?
Профессор, вы же профессор. У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous devez avoir une idée de professeur.
Если у вас появятся ещё какие-нибудь идеи кроме этой я пристрелю вас.
Si vous vous mettez autre chose en tête, je vous abats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]