English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие документы

Какие документы translate French

138 parallel translation
Какие документы?
Comment ça?
Байерс должен принести кое-какие документы. Ясно.
- Byers doit m'apporter des dossiers.
Какие документы?
Quels documents?
Я не знаю, про какие документы ты говоришь.
Je ne sais pas de quels documents tu parles.
Какие документы?
Des papiers?
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
J'en ai appris plus sur Bishop.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись.
Vous avez des papiers préliminaires à signer.
Простите, я должен доставить кое-какие документы.
il faut que j'aille trouver du matériel.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Et en plus, tu dois signer des papiers concernant la maison.
Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь.
Je vais aller renouveler mon badge, mon nouvel emploi du temps, Signer quelques formulaires et après, me revoilà.
- Какие документы?
- Quelle sorte de papier?
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
Il me reste quelques formulaires de décharge à vous faire signer, et je vous ramènerai chez vous.
Дейвис, тот спасатель, которого мы сегодня видели, принес кое-какие документы.
Davis, le secouriste qu'on a vu dans la rue, a apporté les formulaires.
Не волнуйся. Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Je dois juste prendre un dossier.
Надо было еще оформить кое-какие документы.
On avait de la paperasse de dernière minute à faire.
Хён Джу попросила меня ввести кое-какие документы в компьютер.
Oh Hyun-joo m'a dit de taper ces documents à l'ordinateur.
У вас есть какие-нибудь документы?
Tu as tes papiers?
Там были какие-то важные документы или в этом чемодане было что-то другое?
Ce sac égaré contenait-il quelque chose d'important?
Документы официальные. Мы хотим знать, какие из них появлялись в Москве.
Lesquels avez-vous eus sur votre bureau â Moscou?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez vos papiers?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
Il paraît que des documents ont été broyés au Comité.
Недавно.. Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
On a rapporté récemment que des documents ont été détruits au Comité de réélection.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы? Я бы хотела знать, с кем я говорю.
Montrez votre carte que je sache à qui je parle.
Какие именно документы были использованы в этом случае?
Quel était le faux document utilisé?
Покажи мне какие-нибудь документы.
Une carte d'identité...?
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Conservait-il certains... documents inhabituels... des papiers?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez une carte, un badge?
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Dites-moi juste quels sont les autres papiers nécessaires. Pour... Que le dossier soit complet.
А у вас есть какие-нибудь документы?
Avez-vous une pièce d'identité?
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Le Vatican doit en avoir une trace.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Fais voir tes papiers.
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Je n'ai fait que signer quelques documents. Je pensais qu'ils allaient me tuer. Ne me livre pas, d'accord?
- Какие-нибудь документы по жертве?
- On a l'identité de la victime? - Pas encore.
- У вас сохранились какие-нибудь документы?
Vous avez le programme? La documentation sur les hôtels.
Какие именно документы?
De quelle sorte?
У вас есть какие-нибудь документы Конечно
C'est bon à savoir.
Фальшивые... У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Vous avez bien des papiers, des talons de chéquier, un moyen de retrouver ces stripteaseuses.
Какие-нибудь документы нашли?
La scientifique a retrouvé leurs papiers?
Не думаю, что у вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие операцию.
J'imagine que vous n'avez pas de preuve de votre opération?
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Pas de papiers. Reculez. Écoutez-moi, putain.
Есть какие-то документы с датой?
- Vous avez quelque chose avec la date?
Принёс кое-какие документы для лейтенанта.
Je fais les courses du lieutenant.
Изучал какие-то файлы, сканировал старые документы.
Il scannait tous leurs vieux documents.
Пожалуйста, предъявите какие-нибудь документы.
Vous avez une carte d'identité?
Посмотри, есть ли какие-нибудь документы
Regardons s'il a des papiers.
Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
Mais je vais relire les dossiers et voir si des noms ressortent.
Какие-либо документы, подтверждающие, на что были израсходованы деньги?
Tout document attestant de combien d'argent a été dépensé?
У меня здесь все подзаконные документы. Если у вас есть какие-то вопросы, вы можете...
J'ai les documents.
Я сопоставил документы, добытые в доках и выяснил какие грузы принадлежали Кобре.
J'ai étudié les documents des docks... et j'ai trouvé quelle cargaison était à nos copains de Cobra. - Cobra...
Нужно заполнить кое-какие документы.
On a de la paperasse.
Что нам вроде как нужны какие-то дополнительные документы. Ты же помнишь, что он сказал.
On a besoin de dossiers...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]