English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие мысли

Какие мысли translate French

269 parallel translation
Тогда, на какие мысли тебя это наводит?
À quoi vous fait penser cette suggestion?
Какие мысли могут у них быть? Как мы поймем их?
Vous croyez qu'ils ont ce que nous appelons des "pensées"?
Какие мысли, господа?
Pas la moindre théorie?
- Какие мысли?
- Quelles pensées?
Какие мысли могут приходить в голову человека в этот момент?
A quoi peut-il penser en ce moment?
Какие мысли по этому поводу, Дживс?
Les réflexions à ce sujet, Jeeves?
Какие мысли?
Quelles pensées?
На какие мысли тебя наводят следующие слова?
Que vous suggèrent les mots suivants?
Вау. "На какие мысли он вас навёл?"
- C'était bien, hein?
Не могли бы вы нам рассказать, какие мысли промелькнули у вас в голове, кроме как "застрелить их"?
Que vous est-il passé par la tête... à part leur tirer dessus?
Элли, у меня есть кое-какие мысли по поводу твоего дня рождения в баре.
Ally, je fais des plans pour ton anniversaire.
Какие мысли, Мандар?
T'as une idée, Mandar?
Он такой : "Какие мысли?" Я говорю : "Ну, жуть какая-то".
Je suis retourné chez Warner Bros voir le mec.
Какие мысли?
Une idée?
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
- Quelque chose me dit que vous pensez savoir ce que nous devrions faire maintenant.
Итак, Шак, ты сегодня доминировал в игре, какие мысли по этому поводу? Я забил 20 очков. Коби в своем стиле.
Shaq, vous avez dominé tout le long.
Какие мысли?
Que penses-tu sur ce qui s'est passé ici?
Есть у меня кое-какие мысли, но я выслушаю любое мнение.
J'ai quelques idées, mais je suis ouvert aux suggestions.
У Вас есть какие-то мысли?
Comment le mater?
Какие у вас мысли?
Alors quelle est votre idée?
Я уверен, у вас прорастут какие-то мысли через несколько дней.
Une pensée germera en vous, d'ici quelques jours.
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Est-ce que vous avez des idées... pour l'ordre du jour de la réunion annuelle?
- Ну, какие есть мысли?
- Des idées?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
As-tu déjà réfléchi à ton avenir?
У тебя есть какие-нибудь мысли, Фрэнк?
Vous avez une théorie?
Есть какие-нибудь мысли на этот счёт?
Vous y avez pensé?
Есть ли какие-то мысли?
Quelqu'un a une idée?
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Du nouveau à la dernière minute?
- У Вас есть какие-нибудь мысли? - Я думаю. Я думаю.
- Avez-vous une brillante idée?
– Есть какие-нибудь мысли, о чем идет речь?
Avez-vous une idée de ce dont il parle? - Une idée?
- Есть какие-то другие мысли?
- Y a un autre mâle dans la famille?
Ну что, есть какие-нибудь мысли?
J'ai oublié.
Есть какие-нибудь мысли?
T'as des idées?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Des idées, des questions?
Если у тебя есть какие-то мысли, то ты их отбрось, Джек. Не надо обманывать самого себя.
Tu peux avoir des appréhensions mais ne te mets pas à croire ces choses sinon c'est la damnation pour toi.
Есть какие-нибудь мысли о Вампире терроризирующем Лондон?
Maintenant que Mystery Inc. est réuni vous avez un commentaire sur la Goule qui terrorise Londres?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
T'as réfléchi à ce que tu vas faire quand Billy t'aura sortie d'ici? Oui.
Какие-нибудь мысли?
Des avis?
Есть какие-то мысли по этому поводу?
Une idée?
Кто знает, какие грешные мысли посетят мою голову?
Je pourrais encore pécher en pensées!
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Avez-vous échangé des idées...
— Вдруг это наведет вас на какие-то мысли.
Ça pourrait vous rappeler quelque chose.
Давай уточним - мы все с этого что-то поимели. Какие у кого мысли - что случится, если мы попытаемся сказать "пока"?
Si on en avait assez, que se passerait-il si on s'en allait?
У них, наверное, есть какие-то мысли о том, что вызвало это.
Ils doivent avoir une idée de ce qui a causé ça.
Какие-нибудь другие... мысли? Нет.
D'autres idées?
- Какие-нибудь мысли о том, зачем ты здесь?
Sais-tu ce qui t'amène? Pas vraiment.
Ну, есть какие-нибудь мысли? О чем?
Alors, des idées?
Есть какие-то мысли?
Des idées?
Есть какие-нибудь мысли?
Vous avez de la monnaie?
Кажется, мм, у некоторых людей здесь появились какие-то, мм, неправильные мысли обо мне.
Il semblerait que, euh... certaines personnes par ici se font en quelque sorte, euh une mauvaise idée à propos de moi.
У вас есть какие-то мысли?
Que pensez vous qu'il y ait ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]