English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие деньги

Какие деньги translate French

349 parallel translation
- Оно не продается ни за какие деньги!
- Je ne vends à aucun prix.
Вы знаете, где он живет, как он живет и на какие деньги?
Vous savez où il vit, comment il vit, de quoi il vit?
- Какие деньги?
- Quel argent?
Смотря какие деньги.
Comment tu définirais "De l'argent"?
Какие деньги?
Quel argent?
- 10 долларов? - Ни за какие деньги.
- Ce n'est pas une question d'argent.
- Попросите миссис Брилл. - Ни за какие деньги, мэм.
- Demandez à la cuisinière...
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!
Misérable, oui, mais avec un honneur que personne ne peut acheter à aucun prix!
- Какие деньги, сэр!
Quel argent?
- Не понял. Какие деньги?
- Du fric pour quoi?
- Я хочу деньги. Какие деньги?
Quel argent?
Какие деньги?
Parle vite.
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Quelqu'un m'avait parlé de pognon.
Господин Потоцкий, я ни за какие деньги не согласна произносить эту чушь.
Monsieur Pototsky, pour rien au monde je ne veux prononcer ces absurdités.
И прежде всего - старайтесь всегда любить друг друга - ибо ни за какие деньги на свете не купить любовь.
Avant tout, essayez de toujours vous aimer l'un l'autre. Aucun argent au monde ne peut acheter l'amour entre deux personnes.
- Зачем меня трогаешь, какие деньги?
Quel argent! Laissez moi partir!
- Какие деньги?
- Rends-nous l'argent. - Quel argent?
Я не продам его ни за какие деньги.
Je ne peux le vendre à aucun prix.
540 тысяч, которые она отдала тебе для Дона. Плюс 360, которые забрал я в ту ночь, когда пришил Макси Хеллера. Вот какие деньги.
Les 540.000 qu'elle t'a donnés pour le Don, plus les 360.000 que j'ai pris le soir où j'ai buté Marxie.
- У меня есть кое-какие деньги, я откладывал.
J'ai de l'argent, que j'ai économisé.
По ночам они разбегаются, новые не идут к нам ни за какие деньги.
Ils disparaissent la nuit, personne ne s'engage, peu importe l'argent promis.
У меня есть кое-какие деньги.
- Attends, j'ai de l'argent.
В наши дни это ни за какие деньги не купишь.
On dit que les temps sont durs.
Конечно, она бы не стала связываться с Липпи ни за какие деньги.
Par contre, elle veut rien savoir pour ce qui est de Lippy.
Некоторых людей не купить ни за какие деньги.
Certains ne sont pas à vendre, pour rien au monde.
Какие деньги?
Quel fric?
У нас есть кое-какие деньги.
On a un peu d'argent...
- Какие деньги, маленький ангел?
- Mais quel argent, ma petite?
Какие? Ах да, деньги и планы?
Ah oui, l'argent et les plans?
Чтобы вести образ жизни, подобающий джентльмену нужны деньги. Я всегда знал : И ещё кое – какие иные ценности, вроде вас, моя милая.
J'ai toujours pensé que pour vivre comme un chevalier sans autre préoccupation il faut avoir de l'argent et posséder de belles choses comme vous
Принеси все деньги, какие у тебя есть.
Apporte tout l'argent que tu as.
Кстати говоря, Сукемон сказал мне, что ты давала моей сестре какие-то деньги.
A propos, Sukeimon m'a dit que tu avais promis un prêt à ma sœur aînée.
И все деньги, какие были, я потратил на яхту!
J'ai ni le temps ni l'argent pour m'amuser.
Если их ведут в тюрьму, то мы должны перехватить их. у тебя есть какие-нибудь деньги?
S'ils sont en prison, on doit les sortir de là. Tu as de l'argent?
Это может не сработать, но мы попытаемся. У вас есть какие-нибудь деньги?
Ça ne marchera pas, mais essayons.
Ну, мы и не планировали тратить какие-то деньги.
Nous ne comptions pas en dépenser.
Вот какие деньги.
Voilà quel argent!
Давай говори скорее. Какие деньги?
Tu acceptes les 20 dollars?
читать, учиться или найти работу, зарабатывать собственные деньги. У вас есть какие-нибудь навыки?
Lisez, faites des études ou bien trouvez-vous un travail, gagnez un peu d'argent.
Если у тебя останутся какие-то деньги... я хочу, чтобы ты принёс цветы... в первую... в первую годовщину моей смерти... на мою могилу.
'S'il reste de l'argent...'qu'il te soit remis...'au premier...'anniversaire de ma mort...'devant ma tombe.
Забейте её пока не поздно - получите хоть какие-то деньги.
Abattez-la tant qu'il est encore temps... et qu'elle peut vous rapporter quelques sous.
- Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим! - Какие ещё деньги?
- Rendez l'argent, ne jouez pas la comédie!
Какие ещё деньги?
Quel... argent?
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Mais on peut le coincer pour fraude fiscale si on prouve - qu'il perçoit des sommes provenant de cette organisation
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Prouvons qu'il touche de l'argent, et on l'aura pour fraude fiscale
У тебя есть какие-нибудь деньги?
- Vous avez de l'argent?
- Какие проблемы, ты будешь драться а я получать деньги
Tu te bats, l'argent, je m'en charge
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
C'est cher! Une propriété comme ça vaut une fortune
Он скопил кое-какие деньги и решил повести меня в ресторан.
Il avait économisé des sous pour m'inviter.
У Вас есть какие-либо деньги... спрятанные где-нибудь, о которых я ничего не знаю?
Vous avez de l'argent? Caché quelque part sans que je le sache.
"Я взял кое-какие лекарства, мне нужны деньги на дорогу."
Je vous ai emprunté des pilules pour payer mon voyage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]