English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого она знала

Кого она знала translate French

50 parallel translation
Маргарет Мид, Грегори Бейтсон, все, кого она знала,.. кто был известен в своей области, написали письма - в её поддержку.
Margaret Mead, Gregory Bateson, toutes les personnes qu'elle connaissait... qui étaient importantes dans leur domaine ont écrit des lettres pour l'appuyer.
Ты мог бы убить всех кого она знала, а затем, чтобы никто не вышел на меня, совершить самоубийство.
Tu pourrais tuer tous ceux qu'elle a connus et pour qu'on remonte pas jusqu'à moi après, tu te suicides.
Ну, возможно, нет, но статистика показывает, что более вероятно, что это сделал кто-то, кого она знала.
Certes, mais d'après les statistiques, elle le connaissait probablement.
Это зависит от того, был ли нападающий случайным или это был тот, кого она знала.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ça dépend si elle a été agressée par hasard ou par une de ses relations.
Возможно, ее привез в этот район кто-то, кого она знала.
Peut-être qu'elle y est venue avec quelqu'un qu'elle connaissait.
- То есть? То есть Розали встречалась с кем-то, кого она знала.
- Rosalie avait rendez-vous avec quelqu'un qu'elle connaissait.
Она должна была рассказать кому-то, кого она знала, кому-то с кем работала, возможно старому другу.
Elle devait le dire a quelqu'un qu'elle connaissait, quelqu'un avec qui elle travaillait, peut-être un vieil ami.
Оборвать связи со всеми, кого она знала...
Couper le contact avec tout le monde.
Может, кто-то незнакомый, а может кто-то, кого она знала.
Peut être un étranger? Peut être un gars qu'elle connait.
Что значит, это был кто-то, кого она знала и кому доверяла.
Elle ne se méfiait donc pas.
Хорошо, если это изнасилование с последующим хищением, есть большая вероятность, что это кто-то, кого она знала.
Très bien, s'il s'agit d'un viol-enlèvement, il y a de fortes chances que ce soit quelqu'un qu'elle a déjà croisé.
Нет. Её убил тот, кого она знала.
Elle connaissait la personne qui l'a tuée.
Я был единственный, кого она знала. Просто достаточно для того, чтобы чувствовать себя комфортно
Elle connaissait que moi.
Да, учитывая отсутствие типичных при защите ран и непосредственной близости нашего нападавшего, я бы сказал, вы ищете кого-то, кого она знала.
Oui, vu l'absence de blessures défensives et la proximité de l'assaillant, je dirais que nous cherchons quelqu'un qu'elle connaissait.
Кто-то, кого она знала.
Vous savez, quelqu'un qu'elle connaissait.
Может, из всех кого она знала, она выбрала человека, который мог дать отпор убийце.
Peut-être qu'elle a choisi une personne qui avait une chance de battre le tueur.
Это должен был быть кто-то, кого она знала, кому она доверяла.
Elle le connaissait forcément et avait confiance en lui.
Типо, случайный человек или кто-то, кого она знала?
Une personne au hasard ou quelqu'un qu'elle connaissait?
Так может это было спонтанно... преступление по страсти, совершенное тем, кого она знала.
- Donc, peut-être que c'était spontané, un crime passionnel commis par quelqu'un qu'elle connaissait.
То, как ее тело было уложено на месте преступления, предполагает, что убийца был кем-то, кого она знала.
La façon dont son corps a été posée à la scène suggéré que le tueur était quelqu'un elle savait.
Ни разу с того момента, как в этом деле появилось подозрение, серьёзное подозрение, что возможно, Тереза Хальбах была убита кем-то, кого она знала.
Depuis que sa disparition a été signalée, on n'a jamais considéré la possibilité que Teresa Halbach ait pu être tuée par un proche.
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
Nous en avons assez parlé. Veux-tu me détruire? Moi et ma famille?
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Elle ne savait rien des hommes que j'avais rencontrés de ceux que j'avais aimés.
Кто-то из предыдущей жизни этого носителя. Кого она хорошо знала.
Il s'agit d'une personne que mon hôte connaît bien.
Нет, думаю, она знала, за кого выходит.
Elle savait très bien qui elle épousait.
- Это кто-то, кого она знала?
C'était un ami?
Она сказала, что знала кого-то, кто знал кого-то, кто видел ее.
Elle dit qu'elle connaissait quelqu'un qui connaissait quelqu'un qui en avait vu un.
Может я и улучшила способности Марты, но я не знала, что она сбежит, и кого-то ранит.
J'ai amélioré les capacités de Martha, je ne savais pas qu'elle s'enfuirait, et blesserait quelqu'un.
Может быть это был кто-то кого она уже знала. Кто-то кто напомнил ей о старых добрых временах. До того как ей пришлось съехать из ее милой квартиры с видом на реку.
Peut-être que c'était quelqu'un qu'elle connaissait déjà, qui lui rappelait le bon vieux temps, avant qu'elle quitte son appartement avec vue sur le fleuve.
Что ей нужно со мной увидеться, один-на-один. Так значит она знала на кого ты работаешь.
- Elle voulait me voir, seule.
Ладно, тогда мы займемся волонтерами, которые работали и с Моникой Арчер и с Сандрой Беннетт. Но все же... Ни одна из этих женщин не оставила бы своих детей с тем, кого она не знала.
Il faut vérifier les bénévoles qui ont travaillé avec Monica Archer et Sandra Bennett, même si, ces femmes n'aurait pas laissé leurs enfants seuls avec quelqu'un de mauvais.
Она знала, от кого они. Ну и что сказал папа?
Qu'a dit papa?
Но она не знала, против кого он давал показания.
Mais elle ne savait pas contre qui il avait témoigné.
И убедись что бы она знала от кого это.
Assurez-vous qu'elle sache d'où ça vient.
Она знала, кого выберет, когда проснулась этим утром и надела свои сапоги.
Elle savait qui elle voulait quand elle s'est levée ce matin et mis ses bottes.
Хоть и знала, что, если она укусит кого-нибудь, то он может немного сойти с ума.
Je ne pouvais pas gérer le singe, si je l'ai échangé pour un brownie glaucome, même si je savais que s'il mordait quelqu'un, ça le rendrait un tout petit peu psychotique.
Я встретила женщину старше себя, и я знала, что она была тем, кого я ждала.
J'ai rencontré une femme plus âgée et j'ai su qu'elle était ce que j'attendais
Она знала кое-кого.
Elle connaissait quelqu'un.
Колледж Бофорт? Она знала кого-нибудь оттуда?
- Et l'université, elle y connaissait des gens?
Она знала кого-нибудь в колледже Бофорт?
- Connaissait-elle des gens de l'université?
Когда миссис Линн узнала о жилетах, она связалась с теми семьями военных, кого знала, здесь ополчение матерей.
Après que Mme Linn a découvert pour le gilet, elle a contacté toutes les familles de militaires qu'elle connaissait, d'où cette milice de mamans.
Но Мишель Саммерс была профессионалом, она знала, как убить кого-то и не оставить улик нападения.
Mais Michelle Summers était une professionnelle, elle sait comment tuer quelqu'un sans laisser aucune preuve d'agression violente.
Знаете, Мора отдала почку, кому-то, кого она едва знала.
Tu sais, Maura a donné son rein à quelqu'un qu'elle connaissait à peine.
У неё сильнее, чем у кого либо другого, был мотив убить Тайлера, и она знала, где его найти.
Elle avait un mobile pour tuer Tyler, et elle savait où le trouver.
она знала твое отношение к докторам может... она хочет спасти твою жизнь, а не окончить ее разве не это делаешь дл € того, кого любишь?
Elle savait ce que vous pensiez des docteurs. Peut-être... peut-être elle veut vous sauver la vie, pas l'achever. N'est-ce pas ce qu'on fait pour quelqu'un qu'on aime?
У неё должна быть ещё одна цель, чтобы она не знала, в кого стрелять.
Donne-lui plus qu'une cible, pour qu'elle ne sache pas où tirer.
Она проходит у нас по делу, я пытаюсь выяснить, знала ли она кого-нибудь на борту, кто причастен к наркотикам.
Son nom est ressorti dans une affaire, et j'essaie de savoir si elle était impliquée avec quelqu'un à bord relié à une affaire de drogue.
Она встретилась с кем-то, кого знала.
Elle est sortie avec quelqu'un qu'elle connait.
Она знала, что это её ДНК, и она знала, что в это время она учила кого-то, она говорила. Так что это имело смысл.
Elle savait que c'était son ADN, elle savait qu'elle formait des gens en même temps, c'est tout à fait logique.
МакГи : В дополнение к тому, что она была учительницей химии, которая знала 50 различных способов отравить кого-нибудь, мадам вела весьма активную жизнь на пенсии.
Alors en plus d'être une prof de chimie qui connaissait 50 sortes de poison, elle est restée active à la retraite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]