English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кому можно доверять

Кому можно доверять translate French

135 parallel translation
У меня нет человека, кому можно доверять.
Il faudrait quelqu'un en qui j'aie confiance.
Но теперь мы никогда не узнаем, кому можно доверять!
Mais on ne peut plus savoir à qui faire confiance!
Видимо, он не знал кому можно доверять.
II ne devait pas savoir en qui avoir confiance.
Со временем мы обязательно выясним, кому можно доверять, а кому нет.
Nous saurons éventuellement à qui faire confiance.
Как мы узнаем, кому можно доверять?
Comment savoir à qui se fier?
- Кому можно доверять? - Не знаю.
A qui on peut faire confiance?
Сопротивлению понадобится знать, что они имеют дело с теми, кому можно доверять.
La Résistance doit avoir affaire à des gens de confiance.
Поймите, я не знаю, кому можно доверять. Ни там, ни здесь.
Comprenez-moi, je ne sais pas à qui faire confiance... là-haut ou ici.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
J'étais juste un petit garçon quand ils travaillaient ensemble, mais mon père parlait souvent de votre père comme l'une des rares personnes en qui il avait confiance.
Скажите, у вас есть кто-нибудь, кому можно доверять и кто может доставить нас в Париж?
Avez-vous quelqu'un de confiance pour nous amener à Paris?
Пол спросил меня, не знаю ли я кого, кому можно доверять. Понятно?
Paul m'a demandé si je connaissais quelqu'un de confiance.
Он спросил не знаю ли я кого-нибудь, кому можно доверять.
Il m'a demandé si je connaissais quelqu'un de confiance.
Конечно, на самом деле, мы не знаем, кому можно доверять
Bien sûr, la vérité est qu'on ne sait jamais en qui on peut avoir confiance.
- Тогда надо найти того, кому можно доверять.
- On en trouvera un de confiance.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
Ainsi s'il n'y a aucun imprimé, et si Marco est le seul en qui nous avons même confiance pour en parler avec lui, alors nous sommes dans une impasse.
- Я больше не знаю кому можно доверять.
Je ne sais plus en qui faire confiance.
Может мы поручим это тому, кому можно доверять?
Ne devrait-on pas laisser quelqu'un d'un peu plus fiable s'occuper de ça?
Неясно, кому можно доверять. - Мы из ФБР, сынок.
- Mais on est le F.B.I., jeune homme.
Мне нужен кто-то, кому можно доверять.
Mais je veux un homme de confiance.
С тем, кому можно доверять, с начальником тюрьмы, Мэнглом.
Laissez-moi lui parler. Il connaît le directeur.
Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение...
Je dois faire passer un message à l'extérieur. - Quelqu'un en qui j'ai confiance.
Но должен быть путь проверить, кому можно доверять.
Mais il doit y avoir un moyen de savoir qui l'on peut croire.
Просто подумай насколько тяжело этим.. .. метеоритным людям найти кого-то, кому можно доверять.
Songez combien ça doit être dur pour ces gens d'avoir confiance en quelqu'un.
- Наберем тех, кому можно доверять.
- On embauchera des gens de confiance.
Я не знал, кому можно доверять.
À qui me fier?
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства - не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
Ça doit être... assez gênant de ne pas savoir qui croire en pleine crise.
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
On ne fait rien jusqu'à ce qu'on comprenne ce qu'est cet endroit et à qui on peut faire confiance.
Я больше не знаю, кому можно доверять.
Je ne sais pas à qui se fier.
Я не знаю кому можно доверять, даже в управлении!
Je ne sais pas à qui je peux faire confiance. Même à l'agence.
Мы больше не знаем, кому можно доверять.
On ne sait plus qui croire désormais.
Он будет с тем, кому можно доверять.
Je l'ai envoyé à un homme de confiance.
Поэтому когда находишь кого-то, кому можно доверять, ты за них держишься.
Quand tu trouves un gars de confiance, tu le gardes. "
Он был хорошим парнем. Из тех, кому можно доверять.
Il était bien, digne de confiance.
Я не знал, кому можно доверять.
Je ne savais pas à qui faire confiance.
Тогда мы должны... найти того, кому можно доверять, отдать им список, и позволить им самим уничтожить всю чёртову сеть.
Bien, c'est notre boulot... On trouve quelqu'un en qui on a confiance, On lui donne cette liste, et on le laisse démanteler tout ce foutu réseau.
Стоит поговорить с Триком, может он знает охотников, кому можно доверять.
On doit demander à Trick s'il connaît un traqueur de confiance.
Ты просто никогда не знаешь кому можно доверять или каковы истинные мотивы человека.
On ne sait jamais ce qui motive vraiment les gens.
Трудно понять, кому можно доверять, когда дело касается денег.
Tout à fait. En qui avez-vous confiance?
Кто-то близкий, кому можно доверять.
- Quelqu'un de confiance.
Нужно молчать, пока не узнаем, кому можно доверять.
Taisons-nous tant qu'on ne sait pas.
Кому можно доверять?
Sur tout.
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
A qui on peut faire confiance, qui est toujours là...
Кому ещё можно доверять?
À qui d'autre se fier?
Заставляет задуматься, кому можно по-настоящему доверять.
C'est à se demander à qui on peut faire confiance.
Господа, кто-то кому, как я думал, можно доверять... оказался крысой!
Messieurs, quelqu'un en qui je pensais avoir confiance est une taupe.
Хоть кому-нибудь можно доверять?
On ne peut se fier à personne?
Тот, кому Зак думал, что можно доверять... его наставник стал его убийцей
Le mentor en qui Zack avait confiance, c'était son tueur.
Можно ли доверять кому-то, если в него вложил деньги какой-то брэнд? Зависит, о каком шоу идет речь. Если например, это драма, взявшая Emmy,
Même si Brian déteste ce procédé trop flagrant, mon contrat m'oblige à tourner chez Jet Blue.
Кому сегодня можно доверять в Риме?
En qui peut-on faire confiance dans notre Rome?
Здесь нет никого, кому можно было бы доверять.
Il n'y a personne de confiance ici.
Я отправлюсь в полицию, разберусь, кому там можно доверять.
Je vais voir à qui je peux me fier dans la police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]