English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кому я доверяю

Кому я доверяю translate French

107 parallel translation
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
J'ai beaucoup d'amis ici, mais malgré ton mépris... tu es le seul en qui j'aie confiance.
- Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
De trouver quelqu'un de confiance.
У тебя семья. Но ты - единственный, кому я доверяю.
Vous avez une famille, mais vous êtes le seul en qui j'ai confiance.
Вот на ком! Кому я доверяю?
A qui je fais confiance?
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
- Je veux quelqu'un à qui je me fie.
Это должен быть кто-то, кому я доверяю.
un homme de confiance.
Кто-то, кому я доверяю.
Quelqu'un en qui j'avais confiance.
Мне только что рассказал кое-кто, кому я доверяю, что реклама во всю полосу по заказу Совета по Семейным Ценностям выйдет завтра в двадцати двух газетах.
Le groupe de défense des vertus familiales a acheté... une page d'espace publicitaire... dans 22 journaux et hebdomadaires.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что то случится, то кто то, кому я доверяю позаботится о ней.
Je lui avais promis de le garder et de le léguer à quelqu'un de confiance.
Единственные, кому я доверяю, это ты, Джейкоб и Фрэнк... люди, с которыми я вырос.
Les seules personnes en qui j'ai confiance sont toi, Jacob et Frank... les gars avec qui j'ai grandi.
Послушай, ты единственная кому я доверяю.
Écoute, tu es la seule en qui j'aie confiance.
Я могу пересчитать всех, кому я доверяю, использую пальцы одной руки.
Je peux compter sur les doigts d'une main mes vrais amis.
Совсем одна я знаю, кому я доверяю
Toute seule je sais en qui j'ai confiance
Все сработало. Сначала в сенате, сейчас депутатам кому я доверяю, передадут это вечером.
Je crois que les députés vont l'approuver ce soir.
Не могу назвать человека более подходящего, чем единственный, кому я доверяю.
je ne vois pas d'autre personne pour le faire que la seule en qui j'aie confiance.
Ты - единственный, кому я доверяю.
Le seul en qui j'ai confiance.
Давайте я сначала свяжусь с тем, кому я доверяю.
Laissez-moi appeler quelqu'un en qui j'ai confiance.
Мне нужен тот, кому я доверяю.
J'ai besoin d'un homme de confiance.
В мире нет никого, кому я доверяю больше чем тебе.
Il n'y a personne en qui j'ai plus confiance que toi.
Это кто-то, кому я доверяю.
Non. C'est autre chose. C'est quelqu'un en qui j'ai confiance.
Оказалось, что он самый щедрый и чувствительный, весьма поразительный в политике, кто-то, кому я доверяю и кем я дорожу.
Il est très généreux et sensible. Extraordinaire pour un politicien. Je lui fais confiance, et je l'apprécie.
Да, я знаю, ваша честь, но Нэнси и я давно друг друга знаем, и я думаю, лучше я останусь с кем-нибудь, кому я доверяю.
Je sais, Votre Honneur, mais je connais Nancy depuis toujours et j'ai confiance en elle.
Сэм - единственный, кому я доверяю.
Sam est la seule personne à qui je fais confiance.
Он тот, кому я доверяю.
Et j'ai confiance en lui.
Она единственная, кому я доверяю свои рукописи.
C'est la seule en qui j'ai confiance pour mes écrits.
Ты — единственный, кому я доверяю.
t'es le seul en qui j'ai confiance
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Parce que j'ai besoin d'un non-vampire pour entrer dans la cave, et en dehors d'Elena, tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Так, будто мне не помешает провериться у того, кому я доверяю.
Comme si je pouvais utiliser un auto-diagnostic avec quelqu'un de confiance.
И ты один из немногих людей, кому я доверяю.
Et vous est l'une des personnes en qui j'ai confiance.
Но ты единственная, кому я доверяю.
Mais tu es la seule thérapeute en qui j'ai confiance.
Мне очень трудно заниматься сексом с кем-то, кому я не доверяю полностью.
II m'est difficile de faire l'amour... avec un homme dont je me défie.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
Donc Peter est quelqu'un pour qui Je ressens de l'amour et de la confiance.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо здесь, потому что ты неподкупен.
C'est en vous que j'ai le plus confiance ici, parce qu'on ne peut pas vous corrompre.
Говоря тебе это... я доверяю тебе больше чем кому-либо.
En te disant ça, je te fais particulièrement confiance. Bravo!
Нет. Я просто заказал это тому, кому полностью доверяю
- Non, j'ai demandé à quelqu'un de confiance.
Я это рассказываю лишь тем, кому доверяю.
Je n'en parle qu'aux gens en qui j'ai confiance.
Фиш, я мало кому доверяю.
Fisch, la liste des gens en qui J'ai confiance est courte.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Tu es le mec à qui je me fie le plus.
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе. Но я не знаю, как быть с тем, кому не доверяю.
Je sais qu'on est fait l'un pour l'autre mais je ne sais pas comment je peux être avec quelqu'un en qui je n'ai pas confiance.
Кира, ты единственная Кому Я доверяю
La seule personne en qui j'ai confiance, c'est toi, Kira.
Но Лана первый человек в моей жизни, кому я действительно доверяю.
Mais Lana est la 1re personne à qui je ferais confiance.
Но я доверяю тебе... больше, чем кому-либо
Mais je te fais confiance... Plus qu'à personne d'autre.
Я не могу оставаться с тем, кому не доверяю.
Je ne lui fais plus confiance.
Я не доверяю этому типу. Кому, Окампо?
- Je lui fais pas confiance.
Важно, кому я доверяю.
Ce qui compte, c'est en qui j'ai confiance.
По правде, я доверяю тебе больше, чем кому-либо еще.
je compte sur toi plus que sur quiconque.
Нет, спасибо. Я не люблю приближаться на расстояние поцелуя к кому-либо, кому я не до конца доверяю.
Je ne m'approche jamais à moins d'avoir vraiment confiance.
смотри, ты моя лучшая подруга. Я доверяю тебе больше чем кому либо, но это неправильно да не хорошо это
Tu es ma meilleure amie et j'ai vraiment confiance en toi, mais c'est une mauvaise idée.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Je te fais confiance plus qu'à n'importe qui.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
Je te fais confiance. Scott!
Кое-кто, кому я доверяю.
- On n'a plus le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]