English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому можно доверять

Кому можно доверять translate Turkish

146 parallel translation
У меня нет человека, кому можно доверять.
Güvenebileceğim biri olmalı.
Видимо, он не знал кому можно доверять.
Herhalde güvenecek birini bulamamıştı.
Я знаю, кому можно доверять.
Güveneceğim kişileri seçerim.
Со временем мы обязательно выясним, кому можно доверять, а кому нет.
Zamanla kimlerin güvenilir olduklarını anlayacağız.
Как мы узнаем, кому можно доверять?
Kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz.
Поймите, я не знаю, кому можно доверять.
Anla, kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
Onlar beraber çalışırken ben küçük bir çocuktum, ama..... babam sizin babanız hakkında konuşurdu..... bu dünyada güvenilebileceği çok az insandan biri olduğunu söylerdi.
Скажите, у вас есть кто-нибудь, кому можно доверять и кто может доставить нас в Париж?
Bizi paris'e götürecek, güvenebileceğimiz birisi var mı? Evet.
Поезда повернули в Албании. В этой войне, капитан, сложно решать, кому можно доверять.
Haberin var mı, Yüzbaşı, Lefkada Adası'nda teslim olan bütün İtalyanlar, kuzeydeki esir kamplarına gönderilmiş?
Когда я "сама по себе", становится ясно, кому можно доверять.
Yalnız başıma olursam, kime güveneceğimi bilirim.
Он спросил не знаю ли я кого-нибудь, кому можно доверять.
Güvenebileceği birini tanıyıp tanımadığımı sordu.
Я единственный кому можно доверять.
Sadece bana güvenebilirsin.
Конечно, на самом деле, мы не знаем, кому можно доверять
Tabiki de, işin aslı, kime güveneceğimizi asla bilemeyiz.
- Тогда надо найти того, кому можно доверять. - Мы не можем так рисковать.
- Güvenebileceğimiz birini buluruz.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
Eğer yazılı çıktısı yoksa, ve Marco bu konudan bahsetmeye güvenebileceğimiz tek kişiyse, o zaman çıkmaz sokaktayız demektir.
Я просто- - Я больше не знаю кому можно доверять.
Ben.. artık kime güveneceğimi bilemiyorum.
Может мы поручим это тому, кому можно доверять?
Bu işi güvenilir birinin yapmasına izin vermemeli miyiz?
Мне нужен кто-то, кому можно доверять.
Ama orada güvenebileceğim biri olmalı.
С тем, кому можно доверять, с начальником тюрьмы, Мэнглом.
Hapishane müdürünü tanıyan bir adam. Adı Mangle.
Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение...
Dışarıya mesaj göndermem gerek. Güvenebileceğim biriyle.
Но должен быть путь проверить, кому можно доверять.
Ama kime güvenebileceğimizi bilmenin bir yolu olmalı.
Да, в наши дни мало кому можно доверять. Деб.
Bugünlerde güvenecek birilerini bulmak gerçekten çok zor.
- Наберем тех, кому можно доверять.
- Güvenebileceğimiz insanları işe alabiliriz.
Я не знал, кому можно доверять.
- Kime güveneceğimi bilmiyordum.
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства - не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
Bu fazlasıyla rahatsız edici olmalı bir krizin ortasında kime güveneceğini bilmemek.
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
Buranın ne olduğunu ve kime güvenebileceğimizi anlayana kadar hiçbir şey yapamayız.
Я больше не знаю, кому можно доверять.
Artık kime güveneceğimi bilmiyorum.
Я не знаю кому можно доверять, даже в управлении!
Kime güvenebileceğimi bilmiyorum! Ajansa bile!
Мы больше не знаем, кому можно доверять.
Artık kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
Тебе не обязательно ехать. Он будет с тем, кому можно доверять.
Onu güvenebileceğimiz birine yolladım.
Поэтому когда находишь кого-то, кому можно доверять, ты за них держишься.
"O yüzden güvenilir birini bulunca, " onunla çalışmaya devam edersin. "
Ты похож на того, кому можно доверять.
İnsanların güvenebileceği biri gibi görünüyorsun.
Из тех, кому можно доверять.
Güvenebileceğim birisiydi.
Я не знал, кому можно доверять.
Kime güveneceğimi bilmiyordum.
Житель Нью-Йорка, не ездящий на метро - не тот, кому можно доверять.
Metro kullanmayan bir New York'lu güvenebileceğin bir New York'lu değildir.
Тогда мы должны... найти того, кому можно доверять, отдать им список, и позволить им самим уничтожить всю чёртову сеть.
Bizim işimiz de güvenebileceğimiz birileri bulmak. Onlara listeyi veririz, böylece tüm şebekeyi dağıtırlar.
Нет, я не уверен, кому можно доверять, а кого нужно подозревать.
Artık kime güveneceğimi kimden şüphelenmem gerektiğini bilmiyorum.
Стоит поговорить с Триком, может он знает охотников, кому можно доверять.
Trick'le konuşmalıyız, bakalım güvenebileceğimiz bir iz sürücü tanıyor mu.
Кому можно доверять?
Kime güveneceksin?
После такого трудно разобраться, кому можно доверять.
O yaşta böyle bir şey yaşayınca güvenin kırılır.
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
Güvenebileceğin ve hep senin için orada olacak birisi.
Кому ещё можно доверять?
Başka kime güvenilir?
Неясно, кому можно доверять.
Kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
Заставляет задуматься, кому можно по-настоящему доверять.
Kime güvenebileceğin seni endişelendiriyor mu?
Господа, кто-то кому, как я думал, можно доверять... оказался крысой!
Beyler, güvenebileceğimi düşündüğüm biri bir köstebek.
Как можно доверять кому-то, у кого нет секретов?
Sırları olmayan birisine nasıl güvenebilirsin?
Оказывается, мало, кому можно доверять.
Peki.
Хоть кому-нибудь можно доверять?
Güvenebileceğimiz kimse kalmadı mı?
Тот, кому Зак думал, что можно доверять... его наставник стал его убийцей
Zack'in güvenebileceğini düşündüğü adam, akıl hocası, katili çıktı.
Я доверяю Вам, но я не знаю, кому из полицейских можно доверять.
Size güveniyorum ve polislerden kime güveneceğimi bilmiyorum.
Можно ли доверять кому-то, если в него вложил деньги какой-то брэнд?
İşe bir marka dahil olduğunda hâlâ güvenilir olabilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]