English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кому они нужны

Кому они нужны translate French

56 parallel translation
Кому они нужны теперь? Я не хочу, чтобы ты так говорила.
Je ne saurais tolérer ce langage.
Кому они нужны в Калифорнии?
- Pourquoi en porter en Californie?
- У тебя же никого нет, кому они нужны.
Mais tu n'as plus personne.
Кому они нужны? Берни они не нужны.
Bernie veut pas de cash!
Зачем мы рискуем нашими жизнями из-за этих артефактов? Кому они нужны?
Pourquoi risquons-nous notre vie pour voler des reliques sans valeur?
Кому они нужны?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Есть всякие редкости, но кому они нужны!
Les vieux objets sont ma passion... étrange elle aussi!
- Да, кому они нужны?
Des bons à rien.
Кому они нужны, Дейзи?
Qui a besoin d'elles de toute manière, Daisy?
Если они интересные личности, но уродины, кому они нужны?
Si elles sont bien mais pas belles, quel intérêt?
Кому они нужны?
On s'en fiche, hein? Bon.
И... И... Да кому они нужны!
Et... qui a besoin d'eux, après tout?
Я припас беруши для тех, коМу они нужны.
J'ai des tampons pour qui en veut.
Регистрации? Оформления? Кому они нужны?
Classer, la paperasse, on s'en fout.
Вам не надо. Нет, я знаю кое-кого, кому они нужны.
Non, je connais quelqu'un qui en a besoin.
Мне нужно, чтобы вы вернули билеты. Те дети, кому они нужны...
Je dois récupérer les cartes de bus pour ceux qui en ont besoin...
Да и кому они нужны?
Qui a des poches?
Кому они нужны. Я все потерял.
Qu'est-ce que ça peut faire, j'ai tout perdu.
Кому они нужны, черт побери? Кому нужна "их правда"?
Que des bons à rien, pas vrai?
Кому они нужны?
Qui a parlé d'émotions?
Да кому они нужны?
Qui s'en soucie?
Да кому они нужны?
Et bien, qui a besoin d'eux?
От них одни проблемы, кому они нужны?
Moi, je donnerais tout pour en avoir un.
Друзья, да кому они нужны, уже уехали.
Ils sont partis.
Ах, кому они нужны?
Bah, qui a besoin d'elles?
Кому они нужны?
Ah, qui a besoin d'eux?
Смотри, с моими инициалами. Кому они нужны?
Avec mes initiales, personne n'en voudra.
Но кому они нужны, когда есть шоколад?
Et qui se soucie des bananes? Il a du chocolat.
Ну, я пошла продавать свои кружки тем, кому они нужны.
Ok. Bon, je pars vendre des tasses à des gens qui s'en servent.
Отдай их тому, кому они нужны.
Donne le à quelqu'un que ça intéresse!
Эти покушения на Марию Медичи, кому они нужны?
Ces attaques contre Marie de Medicis? Pourquoi s'en occuper?
Конечно, кому они нужны, а?
Bien sûr, vous avez besoin d'eux.
Кому они нужны?
Qui a besoin d'eux?
Кому они нужны?
Qui en a besoin?
Да кому они нужны?
Qui en a besoin?
Всегда оказывался кто-то, кому они были нужны больше. Она бы вам понравилась.
Il y a toujours quelqu'un qui en a plus besoin que vous.
Кому сегодня нужны красивые вещи, Клаудия? Сколько они простоят?
Les choses belles ne servent à rien et meurent.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Chimie, maths, anglais... français... J'ai pas besoin de livres.
Разве они ещё кому-то нужны?
Mais ça n'existe plus!
Да кому они нужны?
Ces bien-pensants, quelle plaie!
Но ее книги... кому они теперь нужны?
Mais ses livres à elle... qui s'y intéresse, aujourd'hui?
с такими друзьями как они, кому нужны армии?
Avec de tels amis, qui a besoin d'armée?
Да, они нужны мне до пятницы. Если они не прибудут до пятницы, то они уже не будут нужны ни мне, ни кому либо еще.
Si c'est pas arrivé vendredi, ça me sert plus à rien.
Ааа, кому они нужны.
Pas besoin d'eux.
А кому они не нужны?
Qui n'en a pas besoin?
М-р Бабик, кому вы нужны мертвым и что они хотят сказать мне?
OK, M. Babic, qui voulait votre mort, et qu'est ce qu'ils essayent de me dire?
Сидишь, как эдакая большая шишка с чудо-мальчиком, выпуская клубы дыма из жопы, будто они ещё кому-то нужны.
Vas-y, rigole, rigole. Tu joues les magnats méprisants avec ton petit génie qui te lèche les fesses, mais la situation va tourner en ma faveur.
Деньги редко доходят до тех, кому они реально нужны.
L'argent n'arrive pas où il devrait.
Работаю. И еще, если кому-то так сильно нужны цветы, они могут их взять.
Et tu sais, si quelqu'un veut des fleurs à ce point, il peut les avoir.
Так что я подумал, что мы можем взять их в парк и посмотреть, может быть кому-то они нужны.
On pourrait les apporter au parc, voir si quelqu'un en a besoin. Je crois qu'il va faire plutôt froid cette nuit.
Они сбегают после первого же сближения и обижают тех, кому больше всего нужны.
Elles fuient au premier signe de rapprochement, et ils se retrouvent à blesser les gens dont ils ont le plus besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]