English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которая тебе нравится

Которая тебе нравится translate French

61 parallel translation
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Malgré qu'il y ait cet autre côté chez moi, - le côté que vous aimez - il y a aussi beaucoup de choses au milieu.
После этих дел относительно Патрисии я вижу, ты дерьмовых советов не даёшь. Это ведь совсем другое дело, когда касается девчонки, которая тебе нравится, а?
Patrice, tu t'en fous, mais une fille qui te plaît, c'est autre chose, hein?
- Вики - девочка, которая тебе нравится.
La fille que t'aimes.
Которая тебе нравится?
Laquelle tu préfères? II faut se décider.
... что первый раз ты будешь очень плох в постели. И девушка, которая тебе нравится,.. ... может принять тебя за извращенца из-за твоей скованности.
Tu seras tellement pourri la première fois qu'il faut éviter les filles qui te plaisent, car elles te trouveront bizarre vu ton insuffisance.
Hа ней шляпа, которая тебе нравится.
Elle porte le chapeau que tu aimes bien.
Представь, у тебя есть девушка... которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать?
As-tu déjà eu une fille? Que tu aimerais tellement que tu voudrais la cacher?
Ты помещаешь себя и девушку, которая тебе нравится, в романтическую обстановку... звезды выстраиваются в одну линию... и вуаля.
On se place avec la fille qu'on aime dans une situation romantique... les étoiles s'alignent... et bam.
Выбирай палку, любую, которая тебе нравится.
Choisis-en un, celui que tu veux.
Мы договорились, что ты будешь слушать ту музыку, которая тебе нравится
Nous avons accepté que tu écoutes la musique que tu aimes.
Ты заставил меня играть роль, которая тебе нравится.
Tu m'as donné le rôle que tu adores.
Повеселиться с девушкой, которая тебе нравится, и показаться своей семье, что ты мужчина.
Cette fille te plaît, et ça montrera à ta famille que tu mènes ta propre vie!
Зайди в один мебельный магазин и купи одну вещь, которая тебе нравится.
Va dans un magasin de meubles et trouve un truc qui te plaît.
Например, " эй, сынок, я рад, что ты выбрал профессию, которая тебе нравится.
- Eh bien, je ne sais pas. Peut-être, "Junior, je suis ravi que tu aies une carrière que tu adores".
* Жизнь, которая тебе нравится
The life you like
Расскажи мне о девушке, которая тебе нравится.
Parle-moi encore de cette fille que tu apprécies.
Ты поднимаешься на сцену, поешь песню Для девушки, которая тебе нравится
Tu montais sur scène tu chantais une chanson à la fille qui te plaisait...
Хорошо, смотри... Если ты видишь на ком-то обувь, которая тебе нравится, ты лишь фотографируешь её, и приложение выходит в интернет, чтобы найти, где ты можешь её купить.
Quand tu aimes les chaussures de quelqu'un, tu les prends en photo et l'appli cherche où les acheter.
К девушке, которая тебе нравится.
- La fille que tu aimes bien.
Если есть девушка, которая тебе нравится, ты должен только спросить.
S'il y a une fille que tu aimes, demande-lui.
Типа, скажем, если ты... ну не знаю... написал злое анонимное письмо девушке, которая тебе нравится.
Disons, par exemple, que t'as écrit une lettre vache à une fille.
Я бы определенно встречался, ради тебя, с горячей цыпочкой, которая тебе нравится.
Je ferais la même chose pour toi si ça arrivait.
Дуайт, но ты можешь выбрать любую организацию, которая тебе нравится.
Dwight, mais vous pouvez choisir la cause que vous voulez.
Поскольку ты плохой, то пытаешься делать вещи которые мог бы сделать хороший, например связать себя с девушкой, которая тебе нравится но которую возможно не любишь.
Comme t'es un sale type, tu essaies de te comporter en type bien. Comme s'engager avec une fille. Dont tu n'es pas fou amoureux.
Ты находишь девушку которая тебе нравится.
Tu trouves une fille que tu aimes.
И отдал его какой-то девчонке, которая тебе нравится.
Et que tu l'ait passé à une fille que tu aimes bien.
Для Тито... "та, которая тебе нравится, беременна".
A Tito... "La fille qui te plait est enceinte."
которая тебе нравится?
Pourquoi pas ton endroit préféré, la boutique de pancakes de Melrose?
Та, которая тебе нравится, она из Арбитражного отдела.
Celle qui te plaît à l'arbitrage.
Ты наконец встретил девушку, которая тебе нравится, и ты ей нравишься, тут появляется какой-то мерзавец и говорит, чтобы ты держался от нее подальше, и твоя первая реакция - убежать?
Tu rencontres enfin une fille qui te plaît, tu lui plais aussi, et quand un salaud débarque et te dit de t'éloigner d'elle, ta première idée, c'est de t'enfuir?
Теперь на придётся убить девушку, которая тебе нравится.
Maintenant nous allons tuer la fille que t'aimes.
Которая тебе нравится больше? Эта?
Laquelle vous préférez, celle-ci?
Братиш, почему ты не можешь найти милую скучную девочку, которая тебе нравится и потом развивать длительные отношения, которые ты не сможешь вынести, как любой другой парень на этой планете?
Mec, pourquoi tu ne peux pas juste te trouver une gentille fille ennuyeuse que tu apprécie et puis te coincé dans une relation à long terme que tu ne pourras pas supporter comme n'importe quel mec sur toute cette planète?
Я просто говорю, что, может, еще не поздно вернуться на работу, которая тебе нравится.
Je dis juste que ce n'est peut être pas trop tard pour récupérer le travail que tu as et que tu aimes.
Итак, у тебя отношения с женщиной, которая тебе не нравится и роман с женщиной, с которой нет секса.
Tu sors avec une fille que tu n'aimes pas, et tu en vois une autre qui refuse de coucher avec toi.
Я буду рад приветствовать эту новую девочку, которая тебе так нравится, в 11-ом округе.
Je vais être gentil avec la nouvelle qui vous plaît.
- Выберешь пару, которая тебе больше всего нравится.
Viens ce soir choisir celui que tu veux.
Что, пойми меня правильно, может быть весело. Но когда это заканчивается, Ты думаешь о девушке, которая тебе действительно нравится.
Comprenez moi bien, ça peut être une bonne distraction mais une fois que c'est fini, ça vous laisse repenser à la fille que vous aimez vraiment.
Ведь как ты собираешься выяснить, которая из них тебе больше нравится, если не встречаясь с ними обеими?
Comment tu peux choisir celle que t'aimes le plus - sans sortir avec les deux?
Мне нравится думать, что я и есть вся королевская конница, которая тебе потребуется.
J'aime à penser que je suis tout ce dont tu auras jamais besoin.
Знаешь тебе это может не нравится но это делает тебя чертовски соблазнительной женщиной. в профессии которая переполнена тестероном.
Vous nierez, mais c'est dur d'être séduisante dans cette profession saturée de testostérone.
я зашёл в португальскую пекарню, которая тебе так нравится.
Je suis passe par ta petite boulangerie portugaise.
Которая тебе совсем не нравится?
Que tu jures ne pas aimer? Non.
Тебе действительно нравится эта публика в студии, которая усердно апплодирует чему угодно?
Qui ça intéresse? Tout le monde. On aime le direct.
Сейчас я повезу тебя на свидание с девочкой, которая тебе не нравится.
Gene, laisse moi résumer.
Еще одна вещь, которая мне нравится в наше время это музыка в любое время, когда тебе захочется.
Une autre chose que j'aime au sujet de l'âge moderne est la musique que vous aimez.
Все идеи... очень хороши... прекрасные идеи... выбери ту, которая тебе больше нравится, а мы сделаем все возможное, чтобы тебе помочь.
Oui, je pourrais, maintenant. Um, tout ça ce sont de très bonnes... excellentes idées, donc, pourquoi ne choisis-tu pas ta préférée, et on fera tout ce qu'on peut pour t'aider.
И скажи мне, которая тебе не нравится.
Dis moi lesquels tu détestes.
Это единственная музыка, что у меня есть, которая хоть как-то напоминает ту, что тебе нравится. Я хотела, чтобы тебе было уютно.
C'est la musique la plus proche que tu aimes, Danny, et je voulais que tu te sentes bien.
Знаешь мы могли бы сходить послушать музыку, которая тебе действительно нравится.
On pourrait aller voir de la musique que tu aimes vraiment.
Жизнью, которая бы у тебя была, если бы я не вошел в твой офис восемь лет назад и не сказал : "Мы будем играть в детективов... Нравится тебе это или нет".
La vie que tu aurais eue si je n'avais pas fait irruption dans ton bureau il y a 8 ans et dit "On va jouer au détective... que tu le veuilles ou non".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]