English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которая тебе нравится

Которая тебе нравится translate Turkish

73 parallel translation
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Benim şu diğer tarafıma rağmen - şu senin sevdiğin tarafım - arada bulunan da çok fazla şey var.
Которая тебе нравится?
Hangisini beğendin?
Он хочет сказать,.. ... что первый раз ты будешь очень плох в постели. И девушка, которая тебе нравится,..
Söylemeye çalıştığı şey ilk seksinde öyle felaket olursun ki hoşlandığın biriyle yapmak istemezsin.
Hа ней шляпа, которая тебе нравится.
Sevdiğin şapkayı takıyor.
Ты помещаешь себя и девушку, которая тебе нравится, в романтическую обстановку... звезды выстраиваются в одну линию... и вуаля.
Sevdiğin kızla birlikte romantik bir ortama girersin... Yıldızlar doğru konuma geçer ve hayalleriniz gerçek olur
Напиши фразу, которая тебе нравится
Sevdiğin bir sözü yaz.
Которая тебе нравится?
Hangisini beğeniyorsun
Выбирай палку, любую, которая тебе нравится.
Bir sopa seç, hangisini istersen.
Мы договорились, что ты будешь слушать ту музыку, которая тебе нравится
Sevdiğin müzik tarzını dinlemene izin verdik.
Ты заставил меня играть роль, которая тебе нравится.
Sana patronluk taslamaya beni zorladın.
Ты так мало доверяешь девушке, которая тебе нравится?
Senden hoşlanan kıza hiç güvenin yok mu?
Повеселиться с девушкой, которая тебе нравится, и показаться своей семье, что ты мужчина.
Beğendiğin kızla biraz eğlenir ve ailene kimsenin sana karışamayacağını gösterirsin.
Теперь у меня прическа которая тебе нравится.
Hoşuna gidecek.
Например, " эй, сынок, я рад, что ты выбрал профессию, которая тебе нравится.
- Bilmem. " Küçük, tutkunu olduğun bir meslek bulduğuna çok sevindim.
Знаю, гала-вечер это скучно но я подумал, если есть какая-нибудь девушка, которая тебе нравится, - может, ты хотел бы пригласить ее. - Вообще, я гей.
Yarın akşamki galanın sıkıcı göründüğünü biliyorum ama düşündüm de eğer hoşlandığın bir kız varsa belki de onu davet edersin.
* Ты можешь жить? * Жизнь, которая тебе нравится
* Yaşayabilirsin, istediğin hayatı *
Расскажи мне снова о той девушке, которая тебе нравится
Bana tekrar hoşlandığın kızdan bahsetsene.
Хорошо, смотри... Если ты видишь на ком-то обувь, которая тебе нравится, ты лишь фотографируешь её, и приложение выходит в интернет, чтобы найти, где можно ее купить.
Tamam bak birinin ayağında hoşuna giden bir ayakkabı gördüğünde hemen bir fotoğrafını çekeceksin ve uygulama internete girip nereden alabileceğini gösterecek.
К девушке, которая тебе нравится.
- Hoşlandığın kıza.
Если есть девушка, которая тебе нравится, ты должен только спросить.
Hoşlandığın bir kız varsa, yapman gereken tek şey gidip sormaktır.
Пишешь что-нибудь, что никому не рассказывал. Типа, скажем, если ты... ну не знаю... написал злое анонимное письмо девушке, которая тебе нравится.
Daha önce kimseye söylemediğin bir şeyi yazıyorsun mesela beğendiğin bir kıza yazmış olabileceğin patavatsız bir mektup gibi.
Она живет той жизнью, которая тебе нравится.
O senin yaşamak istediğin hayatı yaşıyor.
Как в той истории про хиппи, которая тебе нравится.
Senin sevdiğin o tuhaf Hippi dükkânından.
Я бы определенно встречался, ради тебя, с горячей цыпочкой, которая тебе нравится.
Ben kesinlikle senin için, hoşlandığın seksi bir kızla çıkardım.
Дуайт, но ты можешь выбрать любую организацию, которая тебе нравится.
Ancak istediğin kuruluşu seçebilirsin.
Поскольку ты плохой, то пытаешься делать вещи которые мог бы сделать хороший, например связать себя с девушкой, которая тебе нравится но которую возможно не любишь.
Kötü bir adam olduğunu sandığından iyi adamların yaptıklarını yapmaya çalışıyorsun örneğin hoşlandığın ama sevmediğin birine kendini adamak gibi.
Ты находишь девушку которая тебе нравится.
Sevdiğin bir kız buluyorsun.
И отдал его какой-то девчонке, которая тебе нравится.
Ve beğendiğin bir kıza vermişsin.
Для Тито... "та, которая тебе нравится, беременна".
Tito'ya göndermiş. Beğendiğin kız hamile.
Это та часть меня, которая тебе нравится больше всего.
Orası benim en iyi parçam.
которая тебе нравится?
Melrose'daki sevdiğin krep dükkanına ne dersin?
Пожалуйста, выбери шапку, которая тебе больше всего нравится.
Lütfen en beğendiğin şapkayı seç...
Я хочу показать тебе большую, которая мне нравится.
Dur sana en sevdiğimi göstereyim.
Итак, у тебя отношения с женщиной, которая тебе не нравится и роман с женщиной, с которой нет секса.
Demek sevmediğin bir kadınla beraberliğin var ve seks yapmayan bir kadınla kaçamak yapıyorsun.
Если тебе все равно, то мне бы не хотелось в следующую пятницу начинать все с начала с какой-нибудь девицей, которая мне не нравится и в половину так, как ты.
Ve senin için de aynı şey geçerliyse, önümüzdeki Cuma tekrar çıkıp, aynı süreci senden hoşlandığımın yarısı kadar bile hoşlanmadığım biriyle yaşamak istemiyorum.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
Kain gibi zırvalayan kimerayı beğenmedin mi?
Я буду рад приветствовать эту новую девочку, которая тебе так нравится, в 11-ом округе.
11. bölgede hoşlandığın o yeni kızı yükselteceğim.
- Выберешь пару, которая тебе больше всего нравится.
Ama bu kez olmaz.
Ты думаешь о девушке, которая тебе действительно нравится.
... kızdan gerçekten hoşlanıyormuşsun duygusu ile kalıyorsun.
Мне нравится думать, что я - вся кавалерия, которая тебе когда-либо потребуется.
Ben senin ihtiyacın olan tek destek olduğumu düşünmek istiyorum.
Ты входишь в одну из трех бригад дорожных рабочих, которая вновь окрашивала разметку на дороге в последнее время, и твое уголовное прошлое говорит о том, что тебе нравится избивать женщин.
Kadınları dövmekten sabıkalı, yol çizgilerini boyama ekibinde olup o boyayı son birkaç gün içinde kullanan sadece sen vardın.
Знаешь тебе это может не нравится но это делает тебя чертовски соблазнительной женщиной. в профессии которая переполнена тестероном.
Kabul etmezsin belki ama böyle erkek egemen bir meslekte çekici bir kadın olmak çok zor olmalı.
Я совершенно уверен, что девушка, которая нравится тебе.. .. обязательно понравится мне.
Senin de o kıza benim gibi baktığından eminim.
я зашёл в португальскую пекарню, которая тебе так нравится.
Eve gelirken sevdiğin Portekiz pastanesinden geçiyordum.
Которая тебе совсем не нравится?
Hoşlanmadığına yemin ettiğin hani? Hayır.
Еще одна вещь, которая мне нравится в наше время это музыка в любое время, когда тебе захочется.
Modern çağla ilgili sevdiğim başka bir şey ise istediğin zaman müzik dinleyebilmen.
Все идеи... очень хороши... прекрасные идеи... выбери ту, которая тебе больше нравится, а мы сделаем все возможное, чтобы тебе помочь.
Evet, olabilir. Şimdi. Bunların hepsi çok güzel...
И скажи мне, которая тебе не нравится.
Hangisini sevmediğini söyle.
Это единственная музыка, что у меня есть, которая хоть как-то напоминает ту, что тебе нравится.
Elimde bulunan, senin sevdiğin müziğe en yakın müzik bu Danny.
Это одна из вещей, которая мне нравится в тебе...
En çok hoşuma giden özelliklerinden birisi.
Это одна из тех вещей, которая нравится мне в тебе
En çok hoşuma giden özelliklerinden birisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]