Которую вы нашли translate French
54 parallel translation
Пентагон стремится возобновить наше исследование с Наквадрией, которую вы нашли в складе.
Le Pentagone veut analyser le naquadria que vous avez trouvé.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы.
L'androïïde Reese que vous avez découvert et que vous nous avez confiée avait conservé un ordre central dans sa programmation. Nous pensons que tous les réplicateurs le suivraient encore.
Дощечка очень напоминает ту, которую Вы нашли, когда были на Абидосе.
La tablette ressemble beaucoup à celle que vous avez trouvé sur Abydos.
Описание совпадает с той машиной, которую вы нашли.
Ça colle avec le véhicule où on l'a retrouvée.
Ее делали в лаборатории, которую вы нашли.
Le travail qui était fait dans le labo.
Эта так называемая киста, которую вы нашли при полном сканировании, без глюкозы - это неважная киста с глюкозой - это важная фиброма.
Ce kyste d'opérette repéré par le scan, sans la glycémie, c'est un kyste, mais avec la glycémie, c'est un fibrome.
Я сделал анализ пули, которую вы нашли под телом Джонсона.
J'ai analysé la balle que vous avez trouvée ici, sous le corps du sergent Johnson.
на той, которую вы нашли у лобового стекла.
celle retrouvée dans le pare-brise de la voiture de patrouille.
Это медаль - "Тихоокеанский звезда", которую вы нашли у Лиама Джонстона. Это так?
C'est bien la médaille, la Pacific Star, que vous avez trouvée sur Liam Johnstone?
Это вторая жертва, которую вы нашли.
C'est la seconde victime.
Девочки, которую вы нашли?
La fille que tu as trouvée?
Та запись, которую вы нашли... Это был гениальный ход.
La vidéo que vous avez trouvée, c'était une idée de génie.
Пришли результаты экспертизы бутылки, которую вы нашли на месте преступления
J'ai les résultats de la bouteille.
Значит, мы прилетели сюда из-за карты, которую вы нашли в какой-то пещере?
On est ici à cause d'une carte trouvée dans une caverne?
Я просто приехала взять ту книгу, которую вы нашли о моем предке Саманте
Je viens juste chercher le livre que tu as trouvé sur mon ancêtre Samantha.
Как и гильза, которую вы нашли на месте преступления, отчет о вскрытии - все.
Comme l'enveloppe de coquille que vous avez trouvé sur les lieux, le rapport d'autopsie, tout.
Значит, у вас есть другое объяснение хирургической сетке которую вы нашли в телах?
Tu as une autre explication au sujet de la maille chirurgicale que tu as trouvée dans les corps?
Так почему она или в таком случае Вы... не сказали мне, что девушка, которую вы нашли сегодня утром это дочь Уоллеса?
Alors pourquoi n'a-t-elle ou... ( rires ) D'ailleurs, vous... Dites-moi que la fille que nous avons trouvée ce matin était la fille de Wallace?
Детектив, это та самая книжка, которую вы нашли?
Inspecteur, est-ce le livre que vous avez trouvé?
И девочка, которую вы нашли, которая обвиняет меня в...
Et la fille que vous avez trouvé- - celle dont vous m'accusez de...
Она совпадает с кровью, которую вы нашли на стене в доме, а значит, безумно высока вероятность того, что это кровь Бена Логана.
Oui, et ça correspond au sang que vous avez trouvé sur les murs de sa maison, ce qui signifie qu'il est extrêmement probable que Ben Logan soit votre hémophile.
Мы просмотрели книгу, которую вы нашли.
Nous avons analysé le registre que vous avez trouvé.
Учитывая одежду, которую вы нашли, я предполагал, что он мертв.
À partir des vêtements dont vous m'avez parlé, - je supposais qu'il était mort.
Перебью вас, я нашла кое-что по ЭЦП, которую вы нашли на месте преступления.
Sinon, j'ai quelque chose sur cette clé de codage trouvée sur la scène de crime.
Я больше не та напуганная искательница, которую вы нашли несколько лет назад.
Je ne suis plus le chasseur effrayé que vous aviez enlevé.
Так что мне надо, чтобы ты утопил лодку, которую вы нашли, потому что это их путь отсюда.
Donc j'ai besoin que tu coules le bateau que tu as trouvé parce que c'est leur moyen de sortir d'ici.
Пару часов назад мы обыскали его контору и нашли вот эту карту которую, я уверен, Вы сможете для нас идентифицировать как карту затерянной серебряной шахты.
Voulez-vous la liste? Ce n'est pas pour le seul plaisir!
Кровь на рубашке, которую вы нашли здесь - IV группы, резус отрицательный.
Merci, Andy.
Об отношениях с убитой девочкой Сью Эллен Хадди,.. ... которую вы, якобы, нашли на дорожке для бега.
De vos rapports avec Sue Ellen Huddy, que vous auriez trouvée près du chemin de jogging.
Та проститутка которую вы убили вчера? Мы нашли в ней ваше ДНК.
Oui, la prostituée que tu as tuée, y avait ton ADN dedans.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Pour nous expliquer pourquoi votre sang... était sur un T-shirt dans le casier de Cody.
Это только вопрос времени, когда они начнут умирать из-за вещи, которую вы до сих пор не нашли.
Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne meure à cause de cette chose que vous n'avez pas encore trouvée.
Вы владелец кредитки, которую мы нашли в желудке у жертвы? - Да.
Tu regardes la carte de crédit trouvée dans l'estomac?
Итак, мы нашли зарин в коробке молока, которую Вы положили в их холодильник. Почему Вы не рассказали нам об этом?
On a trouvé du sarin dans une brique de lait que vous aviez mise au frigo.
Мы нашли красную ткань, которую вы использовали чтобы обезвредить Даниэля Дэвидсона.
Nous avons retrouvé le chiffon rouge que vous avez utilisé pour paralyser Daniel Davidson.
Абсолютно. Просто эта работа, которую вы мне нашли...
Oui, c'est juste que... ce travail que vous m'avez obtenu...
- Мистер Батлер, вы случайно не знаете ничего о сумке с тряпками, которую мы нашли в мусорке за рестораном на Ист 23?
- M. Butler, Avez-vous connaissance qu'un sac remplit de chiffons a été retrouvé dans les ordures derrière un restaurant sur le 23 ème rue?
К тому же, кровь, которую вы, ребята, нашли на его мачете и в его лагере - дикого кабана. Он просто убил ужин.
c'est celui d'un sanglier.
Это чек из химчистки, который мы нашли у вас в трейлере, на одежду, которую вы сдали вчера.
Voici un ticket de pressing trouvé dans votre caravane pour des vêtements déposés hier.
Которую мы нашли в вашей квартире и которую носили и вы, и ваш внук.
Que nous avons trouvé dans ton appartement que tu as partagé avec ton petit fils Luke.
Мюррей и Васик нашли информацию, которую вы просили о жертвах бешенства.
Murray et Wasik ont trouvé les informations que tu avais demandées sur les victimes de la rage.
Эй, я проверил кровь, которую вы с Сарой нашли на винном складе.
J'ai testé le sang que Sarah et toi avez trouvée au manoir.
Четыре сигареты совпадающие с маркой, которую вы курите, обнаружены поблизости от места, где нашли тело Дэнни.
Quatre cigarettes correspondant à la marque que vous fumez ont été retrouvées près de l'endroit où le corps de Danny a été trouvé.
Ваша девушка, которую вы только что нашли.
Ta fille que tu viens à peine de retrouver. Cette chère Pénélope!
Женщины, которая пыталась скрыть свою личность фальшивым мексиканским акцентом... женщины, которую вы не нашли и даже не смогли установить её личность.
Une femme essayant de dissimuler sa propre identite avec un faux accent mexicain... une femme jamais localise ni identifie.
Тебе повезло, что они не нашли его спрятанным. В переплете Библии, которую Вы принесли
Vous avez de la chance qu'ils ne l'aient pas trouvé caché dans l'épine de la Bible que vous avez apportée.
Вы спрятали ее в старой игрушке-клоуне, которую мы в конце концов нашли.
Burt, les gros à queue de cheval peuvent aussi être dangereux.
Мы бы хотели, чтобы вы взглянули на одну запись, которую мы там нашли.
Nous aimerions que vous regardiez une des vidéos que nous avons trouvées dessus.
Мы нашли девушку, которую вы зарезали.
Nous avons trouvé la fille que vous avez découpé.
Мы сравнили его с пятном, которое нашли в контейнере, прямо рядом с бомбой, которую вы установили.
On a trouvé la correspondance avec le crachat dans le conteneur, juste à côté de la bombe que vous aviez placée.
Вы показывали ему контрабанду, которую нашли на его складе? Да.
Vous lui montrez la contrebande que les douanes ont saisie?
которую вы 27
которую вы когда 31
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нашли 59
вы нашли меня 22
которую вы когда 31
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы нашли его 157
вы нашли тело 24
нашли 317
нашли что 334
нашли его 54
нашли то 16
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы нашли его 157
вы нашли тело 24
нашли 317
нашли что 334
нашли его 54
нашли то 16
нашли тело 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121