English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Красивую

Красивую translate French

505 parallel translation
А то она поранит твою красивую, нежную ножку.
Elle va abîmer ta jolie chair tendre.
Пойдем, я покажу тебе большую красивую кухню.
Viens, Johnny. Je vais te montrer une belle cuisine.
- Разве так трудно найти красивую гейшу, а?
Trouve-toi plutôt une geisha plus attentionnée.
Знаешь, как только ты возьмешь три пики сегодня вечером, я определенно сломаю твою красивую шею.
Tu sais, si tu annonces pique ce soir, je te tordrai ton petit cou gracile.
За самую красивую историю, какую я только слышала.
À la plus belle histoire que j'aie jamais entendue.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
En la regardant, j'ai découvert qu'un beau son donne aussi une belle image.
Хотите взглянуть на красивую девушку?
Vous voulez voir la photo d'une belle fille?
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
Ma pauvre Marina. Tu crois que le bonheur, c'est un apparemment chic, et des amants.
Я сомневался, но теперь я вижу... оно превращает тебя в красивую женщину.
Je me le demandais, mais à présent... vous êtes une très jolie femme!
Я закажу афишу, красивую, со своими "тра-ля-ля".
- Je te fais tirer un format en deux couleurs : " Avec son tra-la-la.
Я не хочу, чтобы он подумал, что я настолько жестокий,... что заставил красивую женщину плакать прямо в их суп.
Je ne voudrais pas faire pleurer les jolies femmes.
Вы замешаны в этом по свою красивую шейку.
Pas du tout.
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
Merci de m'avoir permis de porter ces élégants vêtements et ces babioles.
Но не может сознаться в этом даже себе... что он разрушил ее красивую мечту о славе и богатстве, и великой карьере.
Mais elle ne pouvait admettre, y compris envers elle-même,... qu'il avait ruiné son merveilleux rêve de gloire et de fortune, sa grande carrière.
Будущее похоже на красивую мечту о небесах.
Le futur est comme un beau rêve de paradis.
Обожаю красивую одежду.
J'adore Ies vêtements!
Он опекает красивую девушку?
Aurait-il une pupille?
Журналист поймал красивую девушку-убийцу! - Не берём.
Une belle tueuse piégée par un journaliste.
Даже не ожидал увидеть... такую молодую красивую женщину.
Même si j'avais su, je n'aurais pas attendu une si belle jeune femme.
- Что делать? Покупать красивую одежду, жить в шикарном отеле в большом городе. Ходить в оперу.
J'achèterais de belles robes, j'irais dans les grands hôtels, à l'opéra.
Конечно не очень красивую, но вроде ничего.
Elle n'ètait pas très jolie, mais elle a l'air bien.
Не было времени на красивую упаковку. Я открою это после ужина.
Jel'ai acheté juste avant la fermeture, pas le temps pour du papier cadeau.
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"Tu en trouveras une plus belle et tu l'épouseras."
Ну а я знаешь что сделаю? Заведу красивую любовницу!
Moi, je prendrai une maîtresse.
Я запомнил бы такую красивую женщину, как вы.
Je me serais rappelé une personne aussi jolie que vous.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
- Une belle fille avec un type friqué, c'est une fille bien. Lui, c'est un salaud.
И вы можете выиграть красивую куклу, если поймаете её в пруду.
Il y a une magnifique poupée a gagner!
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "... такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
Ce n'est pas un blasphème, mais hier, lorsque je t'ai vue, belle comme une divinité païenne...
Я не люблю слышать про такие вещи, я могу и врезать ему за то, что он не дал красивую, удобную, кинозвёздную кровать.
Je n'aime pas voir des choses comme ça. Je suis furieux contre lui de ne pas vous avoir soignés.
Я задаюсь вопросом, скольким женщинам под силу сэкономить на домашнем хозяйстве, чтобы купить такую красивую норковую шубу как эта?
Combien de femmes pourraient faire assez d'économies... pour acheter un beau vison comme celui-ci?
Я нарисую тебе красивую картину, если хочешь.
Je peux te faire un joli dessin.
Красивую комнату, где твоя музыка, твои книги?
Retournez dans votre belle chambre ou vous êtes si heureux avec vos livres et votre musique.
Я хочу красивую свадьбу.
Je veux un beau mariage.
Зачем ему делать такую глупость, бросать такую красивую девушку, как ты, ха?
Pourquoi faire un truc aussi stupide à une jolie fille comme toi?
Прикроем стекла и потом нацепим красивую занавеску.
On va recouvrir les vitres, puis on accrochera une belle tenture.
- Ирики красивую девушку но застенчивую и немного глупую.
Une fille coquette... mais timide et distraite.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Avant de mourir, mon p  re a dit : "Abdullah, toute ma vie j'Ž tais pauvre, et je veux que Dieu vous envoie une tr  s belle robe et un beau harnais pour votre cheval."
Я ей приготовлю красивую комнату... с цветами.
Je lui preparerai une belle chambre... avec des fleurs.
Я хочу воспользоваться случаем... чтобы выпить за самую красивую женщину в целом мире.
Je veux profiter de l'occasion... pour porter un toast à la plus belle femme du monde.
Я предлагал вариант подешевле, но он хотел самую красивую.
Je lui en ai proposé une moins chère mais iI voulait Ie plus beau.
И по закону за перевозку спиртного я могу конфисковать твою красивую машинку.
Et, vu qu'iI y a transport d'alcool par véhicule, je peux confisquer ta caisse.
Погляди на эту красивую блондинку с голубым шлейфом.
Regarde, cette jolie blonde avec une traine bleu...
Любишь ты болтать всякую красивую чушь...
Vous délirez là-dessus?
Идите, сделайте красивую маленькую улыбку. Ну, мой милый.
Allez, fais une risette.
{ \ cHFFFFFF } Там нашел красивую открытку и послал ей.
J'ai trouvé une belle carte postale, et je la lui ai envoyée.
Может красивую?
Peut-être belle?
- Красивую.
- Belle.
И эту красивую розовую пижамку.
J'ai aussi ce beau pyjama rose.
Красивую?
Mais elle m'a envoyé son amie.
А давно ли вы встречали красивую белую девушку?
Comment me trouvez-vous?
Ох, я, э... я полагаю, что он нашел себе более красивую, Джонни.
Je suppose qu'il en a trouvé une plus jolie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]