Он должен был translate French
2,674 parallel translation
Он должен был быть моим шафером, но он пропустил свою вылет с Ямайки.
Il était supposé être mon témoin. Mais l'imbécile a raté son vol depuis la Jamaïque.
Прости, чувак. Я не знаю, сколько он должен был тебе.
Désolé mec, je sais pas combien il te devait.
Он должен был быть с тобой.
Il était pas avec toi?
И он должен был заплатить... за то, что сделал... с нами обоими.
Et il devait payer... Pour ce qu'il a fait... Pour ce qu'il nous a fait.
И мне кажется, что он должен был сначала посоветоваться со мной.
Et je pense vraiment qu'il aurait du m'en parler d'abord.
Сегодня на конвенции он должен был читать главу из своей книги.
Il était supposé lire un chapitre aujourd'hui à la convention.
Нет, он должен был уйти.
Non, il devait partir.
Он должен был сам это сделать!
C'est lui qui devait faire ça!
Он должен был жевать ее несколько часов.
Il devrait être en train de mâcher durant des heures.
Он должен был вернуть деньги неделю назад.
Il aurait dû rendre le pognon la semaine dernière.
За два дня он должен был выбраться из страны.
Il avait une longueur d'avance de deux jours pour sortir du pays.
Почему он должен был покрывать все расходы?
Pourquoi a-t-il dû couvrir toutes les dépenses?
И давайте попробуем найти этого парня. Он должен был что-то видеть.
Et essayons de retrouver ce mec, il doit avoir vu quelque chose.
Он должен был вернуться домой к 11 вечера.
Il était supposé être à la maison avant 11h.
Ладно. Гил сказал нам, что он должен был позвонить тебе, когда все будет сделано, но он так и не позвонил.
Gil nous a dit qu'il devait t'appeler sur ton portable une fois le boulot terminé, mais il n'a jamais téléphoné.
Он должен был сначала убить водителя. Он не мог.
- Il aurait tué le conducteur.
Он должен был умереть.
Il devait s'en aller. Tout comme elle.
Он должен был что-то оставить здесь, на случай возвращения в этот мир.
Il aurait laissé quelque chose, s'il s'était retrouvé ici lui-même.
Он должен был уже вернуться
Il devrait être de retour maintenant.
- Он должен был быть в колледже.
- Il est supposé être au lycée.
Его совратил мир, который он должен был обличить, а тебе было приказано прикрывать его.
Il a été séduit par le monde, il était destiné à exposer, et vous avez eu l'ordre de le couvrir.
Ну, на строительство ушло на 3 года больше, чем он должен был сделать, но теперь я купил 3 здания в Адской Кухне которые не слишком далеко находятся от школы в которую Бэн и Эми собираются ходить.
Et les rénovations ont pris trois ans de plus qu'il n'aurait fallut, mais maintenant je me suis trouvé un appartement pour 3 personnes, qui n'est pas trop loin de là ou Ben et Amy vont à l'école.
Он должен был с вами поздороваться.
Il devrait vous accueillir.
Он должен был вернуться сегодня днем.
Il était censé être de retour cet après-midi.
- Он должен был отвести их к своей машине.
- Il est censé les prendre avec lui.
Он должен был пойти в Кларкс - у них сидения пошире будут, так ведь?
Qui ne rentre pas dans ses chaussures Il aurait du prendre des Clarks. Elles font un pied plus large, non?
Он должен был знать, что мы будем отслеживать действия по его карте.
Il doit savoir qu'on traque ses activités bancaires.
Он должен был поступить всего пару минут назад.
Il vient certainement d'arriver.
Он должен был поступить к вам пару минут назад.
Il vient d'être amené.
В конце концов, доказательства против судьи весьма убедительны он должен был сказать, что раньше был военным.
Au final la preuve contre le juge est assez concluante alors, il a dû remettre ce qu'il avait à la police.
Он основной обладатель ключа сигнализации, поэтому он должен был возвратиться в свой офис.
Il est le seul à avoir la clé, alors il est retourné à son bureau.
Он должен был выступать с докладом на конференции в Праге, но его арестовали за попытку контрабандной перевозки наркотиков за границу.
Il est censé donner le Keynote à une conférence à Prague, mais il a été arrêté pour vente de drogues en dehors du pays.
Он должен был думать, как они, действовать как они, быть как они.
Il a dû penser comme eux, agir comme eux, sentir comme eux.
Он поступил так, как по его мнению, должен был.
Il a fait ce qu'il pensait devoir faire.
Я должен был знать, что он это сделает.
J'aurais dû savoir qu'il ferait ça. - Qui?
Люди будут говорить, что он не должен был быть там.
Les gens diront qu'il n'aurait pas dû être là.
Так, кем бы ни был наш убийца, он должен быть связан с Кристал Крик.
Qui que ce soit, le tueur doit avoir une connexion avec Crystal Creek.
Он дал нам номер, по которому должен был позвонить после убийства.
Il nous a donné le numéro qu'il devait appeler a après le coup.
Кто-то должен был заметить, как он принес и усадил ту куклу, так что давай расспросим людей вокруг, может получится что-то узнать.
Quelqu'un doit l'avoir vu mettre ce mannequin. donc continuons à interroger tout le monde, on peut trouver.
Во-первых, он не должен был сидеть на стене.
Parce qu'il n'aurait jamais du être sur le mur en premier lieu.
Он сказал, что прокурор должен был поднять этот вопрос в суде.
Il a dit que son avocat aurait dû en faire part au procès.
Почему он должен попасть в неприятности, если это был несчастный случай?
Pourquoi, c'était un accident?
- Он не должен был быть там.
Il n'était pas supposé être là.
Должен сказать, наша жертва оказалась, значительно меньше, чем он был, когда мистер Палмер и я побили его.
Je dois dire, notre victime semble vraiment plus petite qu'elle ne l'était quand Mr Palmer et moi l'avons roué de coups.
Когда я огляделся и побежал, все что я увидел был он передо мной, и я прикинул для себя - что я должен просто идти в ногу с ним и не быть одним из двух последних, или игра окончена
Quand j'ai commencé à courir, tout ce que j'ai vu, c'était lui, en face de moi, et je me suis dit que je devais pas le laisser me distancer et ne pas être le 1er des 2 derniers, ou le jeu était fini.
Я знаю, как это сложно, Но ты должен был это сказать, а он услышать.
Je sais que c'est dur, mais tu devais le dire et il avait besoin de l'entendre.
Ты не должен был быть лояльным по отношению к нему, он бесчестный полицейский.
Vous n'avez aucune loyauté à avoir envers lui, c'est un flic corrompu.
Он сделал, то что должен был.
Il a fait ce qu'il avait à faire.
Он не может давать показания о мыслях Микадо. А ты должен был высказать протест.
Il ne peut pas témoigner des pensées de Mikado et vous auriez dû objecter.
И он так гордился исследованием, с которым должен был выступать в Праге.
Et il était si fier de ses recherches il allait les présenter a Prague.
Может... он получил другую работу и должен был сразу отплывать.
Peut-être... qu'il a eu un autre boulot et a dû s'embarquer tout de suite.
он должен был что 24
он должен был знать 37
он должен был умереть 18
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был знать 37
он должен был умереть 18
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен узнать 16
должен был 137
должен был догадаться 21
он должен быть мертв 17
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен узнать 16
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85