English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он должен узнать

Он должен узнать translate French

124 parallel translation
Мардж, думаю, он должен узнать об этом таким же образом, как и я.
Le mieux, c'est qu'il apprenne comme moi j'ai appris.
Он должен узнать о саване!
On doit lui parler du linceul.
- Он должен узнать, как я переживаю.
Il doit savoir que je regrette.
И я подумал, он должен узнать как это - терять тебя.
Et j'ai pensé qu'il devait savoir ce que ça fait de te perdre.
Он должен узнать, что Фрибо мертв.
Il doit savoir que Freebo est mort.
Нельзя. Он должен узнать не от вас.
Ce n'est pas à vous à lui dire.
Он должен узнать твоё имя и пожать руку?
Il doit connaître ton nom et te serrer la main?
Ему нельзя об этом рассказать. Он должен узнать сам.
On ne doit pas le lui dire, il doit le découvrir lui-même.
Он должен узнать, Дональд, сегодня.
Il doit savoir, Donald, aujourd'hui.
Я видела их собственными глазами, он должен узнать от меня.
Je l'ai vu de mes propres yeux et ça doit venir de moi.
В смысле, он... он должен узнать правду. Идем.
Il doit savoir la vérité.
Он должен узнать, как страна благодарна за его жертву.
Il a besoin de savoir à quel point la nation lui est reconnaissante pour son sacrifice.
Он должен узнать.
Il faut qu'il sache.
Он не должен узнать, что я иду туда.
Il ne doit pas savoir que j'y vais.
Конечно, рано или поздно он должен был всё узнать.
Bien sûr, ça aurait été découvert tôt ou tard.
Я должен узнать, где Маржери до того, как он заговорит.
Je dois savoir où est Margery, avant qu'il parle.
Я должен узнать, где он.
On m'a payé pour le retrouver.
- Думаю, он должен узнать всё от тебя.
Il me l'a dit.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Personne ne saura jamais que c'est lui qui a essayé de nous trahir, et que les rebelles l'ont tué pour ce service rendu.
Он ни за что не должен узнать что произошло.
Il ne doit jamais savoir ce qui s'est passé.
Здесь много разного о Вас написано. Но все едины в одном. Если кто-то хочет что-то узнать про лед, он должен проконсультироваться с Вами.
Plusieurs rapports y sont joints... tous déclarent à l'unanimité que si on veut savoir quelque chose sur la glace, c'est avec profit que l'on s'adressera à Smilla Jaspersen.
Он должен бьIл всё узнать.
Il avait le droit de savoir.
Он не должен узнать, что это поминки.
Il ne doit pas apprendre que c'est une veillée.
Я должен узнать, кто он.
Je doit découvrir qui il est.
Именно поэтому я должен узнать, кто он.
C'est pourquoi je dois trouver qui il est.
Я должен узнать, как он это делает.
- Je dois savoir comment il fait.
Я должен узнать, почему он умер. Я должен узнать, что всё было не напрасно.
J'ai besoin de savoir pourquoi il est mort et que ce n'était pas pour rien.
Теперь я должен узнать его... встретиться лицом к лицу прежде чем он навсегда будет для меня недостижим.
Maintenant, j'ai besoin de le connaître, lui d'établir un lien, face-à-face avant qu'il ne soit à jamais hors d'atteinte pour moi.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Hum, oui, et il a dit que... et bien, que si je voulais entendre l'histoire en entier, je devais vous le demander.
Он должен узнать, что такое жизнь.
Qu'il apprenne à être un homme!
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Pourfaire de quelqu'un votre atout... Ie faire trahir ceux qu'il aime, il faut apprendre à le connaître.
Ты должен понимать, что он может узнать о твоем плане до того, как ты подойдешь к нему, чувак.
Tu réalises qu'il va savoir ton plan avant même que tu le trouves?
Ты должен разведать ситуацию и узнать, что он замышляет.
Ecoute, j'ai posé mon sac à la fête.
Ты должен разведать ситуацию и узнать, что он замышляет.
Tu dois infiltrer le plateau de tournage et découvrir ce qu'il manigance.
Он ни в коем случае не должен был узнать, что у него рак, от придурка по громкой связи.
Après tout ce qu'il a traversé, il n'a pas à apprendre qu'il a un cancer de la bouche d'un connard, à travers l'interphone.
И он не должен узнать, что это от нас.
Mais lui dis pas que c'est de nous.
Он уже должен был все узнать.
{ \ pos ( 192,200 ) } Il doit avoir reçu l'info, là.
- Он не должен узнать на работе. - Пылкая и податливая.
- Ce n'est ni l'endroit...
Он не должен узнать от своего босса.
- Ah bon? -... ni à vous de lui dire.
Он не должен узнать, что произошло в новогоднюю ночь.
Il ne faut pas qu'il sache ce qui s'est passé au nouvel an.
Он не должен узнать, что я вам сказала.
Ne le lui répétez pas.
Он не должен узнать.
Il doit pas savoir.
Так что он не прятался, он никому не должен был денег и у него не было возможности узнать, когда Дайсоны могли быть вне города.
Il se cachait pas, il ne devait d'argent à personne et il n'avait aucun moyen de savoir que les Dyson partaient.
И он должен был узнать, что музей должен вернуть артефакты, которые они украли у моего народа.
Et il devait savoir que le musée devait rendre les objets volés à mon peuple.
Он должен бьiл привезти... Вам ведь интересно узнать, что именно?
Il devrait m'apporter Ca vous intéresse?
Гастафсон. Он должен об этом узнать.
- On doit parler à Gustafson.
Хэнк, ты должен мне помочь узнать, кто он такой.
Aide-moi à trouver qui c'est.
Он должен был узнать об этом в последнюю очередь!
C'est la dernière personne à qui tu devrais le dire.
- Зачем? Никто не должен узнать, что он в больнице.
Il faut limiter l'accès à cette zone au personnel essentiel.
Никто не должен узнать, что он в стране.
- En quoi est-ce nécessaire?
– Он не должен узнать, что ты здесь.
- Il ne doit pas savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]