English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он должен знать

Он должен знать translate French

553 parallel translation
Давайте спросим, он должен знать.
Il doit le savoir.
- Но он должен знать о леопардах и иметь доступ к когтям и шерсти леопарда.
Il s'y connaît en panthêres, peut se procurer leurs griffes et leur poil.
Почему он должен знать что-то о тебе?
Pourquoi te connaîtrait-il?
Но он должен знать, разве вы не понимаете?
Mais il doit en être sûr, vous comprenez pas?
Он должен знать наверняка, или он сойдет с ума.
Il doit le savoir vraiment sinon il va devenir fou
Это будет офицер, - задание очень важное, - и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
Ce sera un officier, naturellement la mission est trop importante, et probablement un sibérien car il faut qu'il conaisse la région.
Спросите Уильямсона. Он должен знать.
Demandez à Williamson, il doit savoir.
Если Месалла узнает, что вы здесь... Он должен знать, где они находятся.
Si Messala savait que tu es revenu... ll le saura.
Он должен знать, что я самый большой в мире талант.
Il doit savoir que je suis le plus talentueux au monde.
Он должен знать, что он делает.
Allons, il doit savoir ce qu'il fait.
Он должен знать. Нет!
Non!
Он должен знать.
Il doit savoir.
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Apprends-lui ce qu'il doit savoir puisqu'il fait partie du peuple.
- Да, сэр, он должен знать.
Oui monsieur, il le sait.
Спрошу у аптекаря, что можно сделать. Он должен знать.
Il me dira sûrement ce qu'il faut faire.
Он должен знать.
Il faut pourtant qu'il sache.
Он должен знать как разрушить его.
Quelqu'un doit savoir le briser.
Он должен знать.
Il le sait peut-être.
Он должен знать границы своей роли.
Il doit respecter les limites de son rôle.
Он знает, он должен знать.
( Haute-pente ) Il sait!
Он должен знать.
Rosenheim doit bien le savoir.
- Он не должен знать,.. -... что я с этим связана. - Конечно.
Surtout, qu'il ne sache pas que je suis intervenue.
И скажи Коре, Нелли и остальным, что он не должен знать.
Tu diras à Cora et Nellie qu'il ne doit jamais savoir.
Он не должен знать, Анна.
Il ne faut pas qu'il l'apprenne.
- Он должен был знать.
Il devait savoir.
Пожалуйста, он не должен знать.
S'il vous plaît.
Он должен был там знать эту троицу.
Il connaît ces trois types.
Капрал должен знать, сколькими людьми он командует.
Tout caporal doit savoir combien d'hommes il commande.
Он должен был знать.
Il doit savoir.
Он не должен ничего знать.
Il ne doit jamais savoir?
Фрэнки должен знать, где он.
Frankie doit savoir où il est.
- Он не должен ничего об этом знать.
Il ne doit rien apprendre à ce sujet.
Он должен был об этом знать, разве нет?
Il aurait dû, non?
Он должен был знать, насколько был болен.
Il devait savoir qu'il était malade.
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
Il ne pouvait pas savoir que vous y étiez à l'abri des Daleks.
Я понимаю. Но я должен знать, что он не лжет. И мы это не выясним здесь.
Oui, mais ce n'est pas en restant ici qu'on saura s'il ment.
Вы сказали, что он не должен знать.
Il ne doit pas savoir...
Он должен всех знать.
Il doit connaître tout Berlin.
И он не должен знать, что их взял ты.
- Il doit ignorer que c'est toi. - Il te fait peur?
Если он мошенник, то профессор должен это знать.
Autant qu'il le sache.
И он, конечно, должен знать, кто это был.
Il a été enfermé par le meurtrier et il devait savoir qui c'était.
Тогда скажите человеку, который будет представлять вас, что он должен будет дать о себе знать заранее.
Je comprends. Que la personne qui vous représente se fasse connaître avant la vente.
Ты должен знать все про бизнес Торна, однажды он станет твоим.
Tu devrais tout savoir sur les affaires de Thorn, ce sera à toi un jour.
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
Qu'il me dise quels sont ceux qu'il a balancés, ceux qui l'ont fait ou ne l'ont pas fait...
И для пророка Илии бокал также. Кто это, ты должен знать. - Он может прийти.
Le verre de notre prophète Elie sera là peut-être qu'il viendra!
Но я должен знать. Он же и мой отец тоже.
C'est aussi mon père, après tout!
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
Non, le journal disait que M. Makhmalbaf avait adressé un télégramme à ce festival. Il devait donc être au courant de la récompense.
Израиль должен знать Он отвечал за пушки Флинта
Israel le sait. Il était l'artilleur de Flint.
Вы были правы, он оставил завещание. И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом.
Quiconque a lu ces lettres le sait.
"ы." ы должен знать, что ƒон ихот будет защищать честь ƒульсинеи " обосской от каждого, кто захочет ее зап € тнать.
Elle doit enfin voir le chevalier qui lui a offert son coeur. Je ferai des prouesses!
Никто не должен знать, что он находится в этой палате, понимаете меня?
Sa présence doit rester secrète!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]