English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она тебя бросила

Она тебя бросила translate French

173 parallel translation
- Она тебя бросила?
- Elle a rompu?
Она тебя бросила? Это она тебя бросила?
C'est elle qui t'a quitté?
- Она тебя бросила? - Она меня бросила.
- Elle t'a largué?
! Ну она тебя бросила! Ну любит она женщин!
Qu'elle t'ait quitté?
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
Ça n'a rien à voir avec le fait qu'elle t'ait largué?
Может она тебя бросила и забыла сказать.
Elle t'a peut-être largué et a oublié de te le dire...
Она тебя бросила, где твоё достоинство?
Ressaisis-toi, elle t'a planté. Aie de la fierté, de la dignité.
Она тебя бросила?
Elle t'a largué?
Так она тебя бросила?
Alors elle t'a largué?
Она тебя бросила.
Elle t'a largué.
И ты попал, она тебя бросила, а я теперь должен за это платить, потому что ты не смог удержать своего маленького убийцу в штанах.
Elle vous a quitté, et maintenant, je dois payer car vous n'avez pas pu garder votre soldat au repos.
Она тебя бросила.
Elle en a fini avec vous.
Она тебя бросила?
Elle t'a quitté?
Да, но почему она тебя бросила?
Oui, mais pourquoi elle t'a quitté?
Прилипну к твоей заднице. Какая разница. Я думаю, она тебя бросила.
Un mot de plus et je te mets à l'anglais intensif.
- Ты принимаешь наркотики, нет? Поэтому она тебя бросила?
Tu te défonces souvent, elle s'est tirée.
Что случилось с Лесли? Почему она тебя бросила?
Pourquoi Leslie t'a largué?
Но ведь это она тебя бросила!
Mais elle t'a largué.
Вот почему она бросила тебя и сына.
C'est pour ça qu'elle vous a quittés, toi et Yoshio?
Неужто она ушла и бросила тебя?
Alors, elle t'a laissé tomber?
- Получается, она бросила тебя?
- Donc, elle vous a quitté?
Хотя твоя совесть тебя погубит. Если бьi она тебя не бросила, тьi бьi приполз обратно.
Si elle n'était pas partie, tu la supplierais à genoux!
- Но она тебя нагло бросила.
Elle t'a plaqué.
Кстати, как именно она бросила тебя?
Au fait, comment s'est-elle échappée?
– Она с легкостью бросила тебя полгода назад.
Elle ne t'avait pas vraiment dans son coeur quand elle t'a plaqué, il y a 6 mois.
Но раз ты был важной частью его личности, то она и тебя бросила.
Ben, si t'occupais une telle part de cette personnalité, elle t'a aussi quitté.
Она бросила ролевые игры из-за тебя.
Elle a quitté le jeu de rôle à cause de vous.
- Потому что она тебя бросила.
Maintenant qu'elle t'a quitté?
И однажды она тебя бросила.
Quand vous étiez au Japon, elle s'est tirée...
Но она бросила тебя, оставив с великолепными воспоминаниями.
Mais elle est partie. Elle t'a laissé que des recettes de cuisine.
- Почему она тебя бросила?
Ca fait trois choses.
Она же тебя бросила.
- Non. Tu penses toujours à elle quand tu te branles?
Я думаю. Не говори мне, что она уже бросила тебя.
- Attends, c'est une fille, non?
Она бросила тебя 15 лет назад.
Elle t'a jeté il y a 1 5 ans.
Говоришь, ты встречался с убитой, но она бросила тебя еще в августе прошлого года?
T'es sorti avec la fille assassinée et elle t'avait largué en août?
Она уже тебя легко бросила?
Est-ce qu'elle t'a déjà largué?
- Она бросила тебя в кибутц. - Она не бросала меня.
- Elle t'a laissé dans ce kibboutz.
Она бросила ТЕБЯ.
C'est toi qu'elle a quitté!
И как она тебя не бросила?
Je ne peux pas croire qu " elle est toujours avec toi.
Тебя она бросила.
Elle t'a quitté.
Дай угадаю : ты купил билеты для себя и Лили прямо перед тем, как она бросила тебя. Ага, как ты узнал?
Ouais, comment tu le sais?
Что, она бросила тебя ради другого?
Quoi, elle vous a quitté pour un autre homme?
Она отменила свадьбу и бросила тебя ради того, чтобы быть художником в Сан-Франциско.
Elle a annulé votre mariage et t'a largué pour aller peindre à San Francisco.
Она бросила тебя, верно?
Elle t'a jete, c'est ca?
думаю она бросила тебя
Je crois qu'elle vient de te quitter.
Она бросила тебя у алтаря, и ты избегаешь ее?
Elle t'a abandonné à l'autel, et c'est toi qui l'évites?
Она бросила тебя у алтаря.
Elle t'a laissé devant l'autel.
Она уже бросила тебя.
Elle t'a déjà quitté
Я знаю, это из-за того, что она бросила тебя.
Je sais, parce qu'elle t'a largué!
Она тебя бросила.
Elle t'a quitté.
Тогда почему она тебя бросила?
- Ouais, ça va. - Pourquoi vous avoir largué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]