English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень часто

Очень часто translate French

410 parallel translation
- И более того... Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
- Par ailleurs, ce qui semble souvent une bonne raison de divorcer n'en est pas une du tout.
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
Mais iI passe sans arrêt à auriol et iI peut très bien vérifier.
- Вы очень часто бываете в Лос-Анжелесе... по делам?
Vous passez beaucoup de temps à Los Angeles. Pour le travail.
Он находится в конце поезда. Я хожу очень часто.
Elle est en bout de train, alors j'y vais souvent.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда.
Tout le temps. Dès que j'ai une pause café.
Очень часто, если они позволят. Я обязательно передам им.
Prévenez-les que je leur rendrai très souvent visite.
Лично я очень часто остаюсь на работе на лишний часок - другой. Особенно если плохая погода.
En ce qui me concerne, je reste souvent une ou deux heures en plus le soir, surtout quand il ne fait pas beau.
Не всегда, не очень часто, но... иногда...
Pas toujours, ni souvent, mais parfois.
В те времена, когда здесь часто проходили гонки, я очень часто приезжал сюда.
A l'époque où il y avait des courses de vélo, je venais souvent jouer ici.
Я надеюсь, что теперь мы будем иметь счастье видеть вас очень часто.
J'espère... vous y revoir très souvent Merci Prince.
– Всё, что происходит в коммунистических странах, очень часто поражает меня.
Tous les choses qui passent dans les pays communistes, ça m'étonne très souvent.
Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность.
Oui, souvent, les gens ne font pas demi-tour quand ils le devraient. Et puis après, ils regrettent.
Ходил бы я в синагогу Очень часто - мне совсем не лень
Si j'étais riche, j'aurais le temps
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Mais il vient rarement me voir.
Нет, я не бываю в Нью-Йорке очень часто.
Non, pas très.
Их очень часто посещают друзья, госпожа Молинари.
Ils recoivent des amis, Mrs Molinari.
Это правда. Я много раз думала о самоубийстве. Очень часто.
C'est vrai... j'ai... plusieurs fois... pensé à me suicider.
" В других, самая прекрасная девственница. Очень часто его или ее прятали...
Souvent on cachait la victime plusieurs mois avant la cérémonie.
- Не всегда, но очень часто.
Mais c'est jamais facile.
Очень часто её папа забывает прислать чек, и от этого Пегги очень-очень сердится.
Ça lui arrive souvent, du coup, Peggy est furieuse.
Очень часто члены одной группы поют одну и ту же песню вместе.
Il arrive que les membres d'un même groupe chantent en choeur.
Не очень часто, но бывают.
C'est rare, mais vous en avez.
Боб очень часто ложится вздремнуть.
Bob s'endort souvent.
Среди противоречивости любви, рассматриваемой Мольером любить то, что тебе не подходит это приём, который автор использует очень часто.
Parmi les incohérences de l'amour traitées par Molière,.. .. aimer ce qui ne convient pas.. .. est un ressort fréquent..
Не очень часто, потому что, например, при автомобильных авариях легкие страдают в первую очередь.
Pas vraiment. Dans les accidents, de voiture, par exemple, les poumons sont souvent les premiers touchés.
И очень часто.
Les femmes le font souvent.
Ты очень часто упоминаешь о своей сестре и родителях.
Tu fais très souvent allusion à ta sœur et à tes parents.
Меня слушали довольно много... но потом очень часто отправляли в мою комнату.
Je suis assez vu et entendu. Mais on m'envoie souvent dans ma chambre.
Я знаю, что близнецы очень часто снимаются в кино.
Je sais que très souvent dans les films, ils utilisent des jumeaux.
Из деликатности я стараюсь быть чистосердечной, терпеливой, хотя могла бы доказать тебе, что ты очень часто меня хотел и что... ты хочешь меня в данный момент.
J'ai la délicatesse d'être franche. Je pourrais te prouver que tu m'as désirée. Tu me désires en ce moment même.
Я очень часто это делал будучи молодым вообще-то, так и не перестал.
Je faisais ça tellement, quand j'étais p tit. En fait, j'ai jamais arrêté.
Но не очень часто.
Mais pas três souvent.
Не будь идиотом, просто эти девчонки, они очень часто...
Ces hôtesses de l'air s'affolent pour un rien. Ça va?
Очень часто.
Oh, n'importe quelle quantité!
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто.
J ´ ai agi comme une sotte, ce qui m ´ arrive souvent.
Мы очень часто проводили время вместе.
Quels bons moments nous avons passés ensemble!
Гарри часто говорил, что он очень аккуратно водит машину.
Harry louait sa prudence.
Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы.
Ces choses-là sont parfois le début d'une longue amitié.
Да, дети часто совершают убийства. В том числе и очень умные.
Oui, les enfants commettent des crimes, fort habilement même.
И часто по делам, и очень важным, вы принимали решения плохие.
Mais vous vous êtes plaints de la gravité de vos problèmes.
Он часто очень невнимателен.
Il est souvent assez distrait.
Я часто спрашиваю себя, почему Зенит не выпустит переиздания ваших книг. Мне было бы очень приятно вновь видеть их на витринах этого магазина.
Je me demande souvent pourquoi Zenit ne réimprime pas vos livres, j'aimerais les voir à nouveau en vitrine.
Вы часто занимаетесь сексом? Очень редко.
- Faites-vous souvent l'amour?
Мы с мужем очень дружны с ними... и часто посещаем их остров.
De très bons amis à nous. Nous allons souvent dans leur île.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
Même avec le plus grand télescope du monde... il faut un temps de pose très long, durant parfois toute la nuit... et parfois même plusieurs nuits de suite.
Вы не обязаны отвечать, но часто это очень помогает в расследовании.
Vous n'êtes pas obligé, mais cela peut nous aider.
- Не очень часто.
Allez-vous souvent à Boston?
ѕотому что ему очень нравились € сность его прозы и замысловатые выражени €. ќсобенно, когда он читал любовные послани € и вызовы на поединок, где часто было написано :
La clarté de sa prose et de son style, et ses phrases complexes en faisaient un auteur incomparable, particulièrement doué pour décrire des épanchements amoureux dont voici un exemple :
- Этот вопрос задают очень часто, сэр.
- Une question qui a souvent été posée.
Не очень то часто. Хорошо. Я подотру задницу, толпитесь везде, и ты можешь оторвать себе свой кусок.
Bon, je torche le cul de la bête et vous arrachez un morceau.
Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый.
Excessivement passionné, parfois trop passionné... et souvent trop doux... peureux et brave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]