English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты виновата

Ты виновата translate French

803 parallel translation
- Это все ты виновата.
- Tout est ta faute. - Ma faute?
Ты же не думаешь, что ты виновата? Ведь это не так, Тэя?
Pensez-vous que ce soit votre faute?
Это ты виновата во всем.
C'est toi, la responsable!
Да, Антонио Беррути, и это ты виновата.
- Antonio Berutti, oui. C'est de ta faute!
Это ты виновата!
C'est de ta faute!
Это все ты виновата.
C'est de ta faute. Viens ici!
Ты виновата в том, что мама умерла!
C'est vous qui avez tué ma mère!
Ты это видел? - Это ты виновата.
Oh, non!
- Ты виновата.
Mais c'est de ta faute.
Твоё молчание, подтверждает то, что ты виновата!
Ton silence sonne comme un aveu. Tu as vraiment fait ça?
Это все ты виновата.
C'est de ta faute.
Значит, это ты виновата?
C'est de ta faute?
Ты полагаешь, что это ты виновата.
Bien sûr, tu penses que c'est ta faute.
Это все ты виновата...
Tout ca c'est de ta faute! C'est...
Это ты виновата.
Tout ça, c'est de votre faute.
Это всё ты виновата!
C'est ta faute!
Эта моя вина, дитя, ты не виновата.
C'est ma faute.
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
Dans mon coeur, j'ai toujours su... que c'était pas de ta faute.
Она во всем виновата. Не будь такой скромной, Ты тоже немного поспособствовала.
Vous l'avez bien aidée, mon cœur!
Ты не виновата, что любила его. Я это тоже простил.
Je comprends que vous l'aimiez... mais je ne puis vous le pardonner.
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
Ce n'est pas ta faute, Kate. Ce n'est pas la mienne. Ce n'est la faute de personne.
В чём ты виновата?
- Comment ca?
Ты ни в чем не виновата, мама.
Tu as rien à te reprocher.
Слушай, ты ни в чём не виновата.
Tu n'as rien à te reprocher.
А вообще ты сама виновата.
C'est ta faute.
Я знаю, что ты не виновата!
Je sais que ce n'est pas votre faute!
А если ты уйдешь с работы, виновата буду я.
Et si tu démissionnes, d'une manière ou d'une autre, tu me le reprocheras.
ты взят под стражу! я одна виновата.
je vous arrête! Fritz n'a rien fait.
Разве ты сознаешься, даже если виновата?
Est-ce que tu le reconnaîtrais, même fautive?
Люсия, ты должна осознать, что это ты во всём виновата
Lucia, tu dois comprendre... que tout cela est de ta faute.
Ты будешь виновата, если на поминках у меня разыграется зверский аппетит.
ça sera de ta faute si j'ai pas fin après l'enterrement.
Кристина не виновата, что ты подавилась.
C'est pas de la faute à Christine que tu t'es étouffée.
Так что во всем виновата ты, стерва!
C'est de votre faute!
Ты же не виновата.
C'est pas de ta faute.
Ты знаешь, что я не виновата.
Je sais que ce n'est pas ma faute.
Я умру от любви к тебе, и виновата будешь ты, а никто другой!
Faites-le partir! Mon amour!
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
C'est sa faute d'avoir cru que tu changerais.
Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения.
C'est de ta faute... si on a dû légaliser notre mariage par une institution bourgeoise.
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Le monde doit être un mirage... et on est tous à se ruer sur nos tombes.
Tы не виноват и ты не виновата.
C'est pas ta faute. Et c'est pas la tienne.
Карла, ты ни в чём не виновата.
Carla, ce n'est pas de ta faute.
Карла, ты не виновата.
Carla, tu n'as rien a te reprocher.
Но ты не виновата!
Mais ce n'est pas ta faute!
Ты не виновата.
Ce n'est pas de ta faute.
Ты не виновата, ты всегда поддерживала меня.
Pas vous. Vous êtes la seule à m'avoir soutenu.
- А может это ты виновата?
C'est peut-être de ta faute.
Ты не виновата.
C'est pas ta faute.
... ты оставила их там, и ты не виновата.
Tu l'as laissée, c'est pas ta faute.
Ты не виновата, забудь обо мне.
Ce n'est pas ta faute, oublie-moi.
Сама виновата, Дакс. Ты зашла слишком далеко.
Vous êtes allée trop loin, Dax.
Ты не виновата.
Tu n'y es pour rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]