English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У вас есть идеи

У вас есть идеи translate French

164 parallel translation
У вас есть идеи?
Vous avez une idée?
У вас есть идеи получше?
- Vous avez une meilleure idée?
У Вас есть идеи, кто...
Avez-vous une idée de qui...
И если у вас есть идеи, чем тут можно заняться...
Si vous avez des idées sur ce que je pourrais faire...
Если у вас есть идеи, теперь самое время.
Si vous avez une idée, il est temps.
У вас есть идеи, куда ваш сын мог отправиться?
Vous savez où votre fils a pu aller?
У вас есть идеи, для чего они были использованы?
Et savez-vous d'où ils proviennent?
- У вас есть идеи, что это может быть?
- Savez-vous ce que ça peut être?
Хорошо, мистер Гарак. У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
M. Garak, pourquoi les Romuliens voudraient-ils votre mort?
Мистер Джерниган, у вас есть идеи?
Une idée sur la question?
У вас есть идеи?
Et vous?
- У вас есть идеи откуда раздался крик?
- D'oû venaient les cris?
У вас есть идеи куда он мог направится?
Vous savez où il est allé?
У Вас есть идеи, куда они полетели?
- Avons-nous une idée de l'endroit où ils sont passés?
У вас есть идеи, почему их еще нет?
Des idées pour expliquer pourquoi ils ne se sont pas montrés?
У вас есть идеи, почему Эндрю выбрал именно это время?
Vous savez pourquoi il a choisi ce moment?
У вас есть идеи получше?
Une meilleure idée?
У Вас есть идеи, где бы он мог быть?
Avez-vous une idée de l'endroit où il peut être?
Итак, у вас есть идеи, где она сейчас?
Donc, vous n'avez aucune idée d'où elle est?
- у вас есть идеи получше?
- Vous avez une meilleure idée?
- Правильно. Парни, у вас есть идеи по тематике для дискотеки?
Les gars, vous auriez pas une idée pour le thème de la danse?
У вас есть идеи, где он может быть?
Une idée d'où il peut être?
У вас есть идеи кто мог сделать это?
- Vous savez qui a fait ça?
Детектив, у вас есть идеи, как кто-то мог проникнуть через решетки на окнах и замки на дверях... дважды?
Inspecteur, expliquez-moi comment on a pu traverser des fenêtres barrées et des portes verrouillées deux fois?
У вас есть идеи, где может быть этот шкафчик?
- Et où est ce vestiaire?
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Une idée, Herr Schroeder?
- У Вас же есть идеи.
- Et les idées que vous aviez?
Я думаю, у идеи есть шанс, но у Вас будет работа.
Qu'en pensez-vous?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Qu'est-ce que vous proposez?
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации.
Je ne pense pas que vous ayez la moindre idée de la gravité de l'état de Raymond. Des cure-dents.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une explication?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si vous avez d'autres idées, n'hésitez pas à m'en faire part.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée?
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Il n'y a que Londo, mais ce ne serait pas une bonne idée. Et comme vous êtes une femme, vous avez peut-être une idée.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée de ce que c'est?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Je vous épargne la suite.
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
- Savez-vous où il se trouve?
Профессор, вы же профессор. У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous devez avoir une idée de professeur.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
Si vous avez d'autres idées lumineuses, c'est le moment.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Avez-vous échangé des idées...
Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Ne me demandez pas comment je le sais.
- Мы работаем над этим. Есть ли у вас идеи?
Vous vous rappelez autre chose?
Профессор, я рад, что у вас сложилось идеальное определение жизни во Вселенной, но, возможно, у Вселенной есть и другие идеи.
C'est bien que vous ayez une définition absolue de la vie dans l'univers, mais peut-être que l'univers a sa propre idée là-dessus, non?
Слушайте, я преклоняюсь перед вашим... рвением. И я думаю, у вас есть очень интересные идеи.
Ecoutez.... j'admire votre zèle et je suis sûr que vous avez d'excellentes idées
У вас есть какие-нибудь идеи, кто убил моего мужа?
Savez-vous qui a tué mon mari?
Если у вас есть другие блестящие идеи, милости прошу - поделитесь ими.
Mais si vous avez d'autres brillantes idées, faites-les nous partager.
У вас есть какие-нибудь идеи, где он был все это время?
Vous avez une idée où il était pendant tout ce temps?
У вас есть идеи?
Des idées?
У вас есть идеи, где он может сейчас находиться?
Savez-vous où il est?
У вас есть какие-нибудь идеи, зачем ей надо быть на станции Пенн?
Savez-vous pourquoi elle se dirige vers la gare? Elle va traverser de l'autre côté?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]