English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У вас есть предположения

У вас есть предположения translate French

84 parallel translation
- У вас есть предположения, где он может быть?
- Sais-tu où il peut être?
У Вас есть предположения, каким образом Хедрил могла расстроить мою мать?
Voyez-vous ce qui chez Hedril peut rendre ma mère triste?
У вас есть предположения, каково будет ваше дальнейшее назначение?
Savez-vous où vous serez affecté ensuite?
У вас есть предположения кто это может быть?
Il l'a prise. Savez-vous de qui il s'agit?
У вас есть предположения, как это началось?
- Avez-vous une idée de la cause?
Наверняка у вас есть предположения.
Vous devez avoir une idée.
И у вас есть предположения, почему?
- Vous savez pourquoi?
У вас есть предположения, почему у вас повысилось давление?
Pensez-vous qu'il puisse y avoir des raisons pour que votre pression soit si haute?
У Вас есть предположения, кто бы мог это сделать?
Une idée de qui aurait pu faire ça?
У вас есть предположения чем именно ваши сестры здесь занимались?
Avez-vous une idée de quelles sortes de travail vos soeurs avaient ici?
У вас есть предположения, куда он мог пойти?
Savez-vous où il pourrait aller?
У Вас есть предположения, где его можно найти теперь?
Savez-vous où on pourrait le trouver, maintenant?
У Вас есть предположения, кто мог это сделать?
Vous avez une idée de qui aurait pu faire ça?
У вас есть предположения где он мог проживать в последнее время?
Avez-vous une idée où Il vivait ces derniers temps?
У вас есть предположения кто мог сделать это фото, Кейла?
Une idée de qui l'a faite?
У вас есть предположения, кто это сделал?
Savez-vous qui a fait ça?
А у вас есть предположения о том, кто настоящий убийца?
Vous avez une idée de qui est vraiment le tueur?
Мистер Уэствик, у вас есть предположения, почему на вас напали вчера ночью?
Avez-vous une idée de pourquoi on vous a attaqué? Ça aurait pu être un grand nombre de choses.
У вас есть предположения, о том кто может ему угрожать?
Avez-vous une idée de qui pourrait le menacer?
Гильда, у вас есть предположения, кто за вами гнался?
{ \ pos ( 192,210 ) } Qu'est-ce qui vous poursuivait?
У вас есть предположения о том, кто мог хотеть причинить вред вашей сестре, Мистер Кортес?
Connaissez vous quelqu'un qui puisse vouloir faire du mal à votre sœur, Mr. Cortez?
У Вас есть предположения, что ему нужно от Вас?
Avez-vous la moindre idée pourquoi il en a après vous?
У вас есть предположения, что Нокс собирается делать с этим оружием?
Avez-vous une idée de ce que Knox compte faire avec les armes?
У вас есть предположения, где мы можем ее найти?
Auriez-vous une quelconque information à nous donner au sujet d'un endroit où on pourrait la trouver?
У вас есть предположения, куда он мог отправляться?
Vous avez une idée d'où il allait?
У вас есть предположения, почему агент ЦРУ пытался вас найти?
CALLEN : Est ce que vous avez une idée de pourquoi un agent de la CIA voulait vous trouver?
У вас есть предположения, кто мог это сделать?
Avez-vous une idée de comment cela a pu se produire?
У вас есть предположения что ваша сестра делала вчера в городе?
Avez-vous une idée de ce que votre sœur faisait en ville hier?
У вас есть какие-нибудь, ээ, особые предположения?
Avez-vous, euh, une préférence particulière?
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
- Ah? Vous avez une théorie sur la disparition d'Eliza?
А у Вас есть другие предположения?
- Vous avez une meilleure idée?
Есть ли у вас предположения, что вызвало это последнее нападение?
Savez-vous ce qui a causé cette dernière agression?
Есть у вас хоть какие-нибудь предположения, куда мог уехать доктор Икума?
Avez-vous la moindre idée de l'endroit où pourrait se trouver le Dr Ikuma?
У вас есть основания полагать, что он не отдавал приказа или вы просто строите предположения?
Avez vous une quelconque raison de croire qu'il n'a pas ordonné ceci, ou est-ce... une simple supposition?
У вас есть какие-нибудь предположения, чем я здесь занимаюсь?
Vous savez ce que je fais chaque jour ici?
- У вас есть еще какие-нибудь предположения?
Est-ce que vous vous rappelez d'autre chose?
У вас есть хоть какие-то предположения?
Vous comprenez son geste?
У вас есть какие нибудь предположения о том, что он мог делать В галерее Виктора Финка в Челси?
Vous avez une idée de ce qu'il aurait pu faire à la galerie Victor Fink à Chelsea?
У вас есть какие-либо предположения, куда она могла пойти?
Une idée d'où elle peut être?
Есть ли у вас предположения, почему ваш муж стал для кого-то мишенью?
Sauriez-vous pourquoi on aurait mis un contrat sur votre mari?
У вас есть какие-то предположения?
Vous avez des pistes? N'importe quoi, euh, des adresses?
У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог оперировать его в гостинице на 130 улице?
Selon vous, qui a pu opérer votre mari dans cet hôtel?
- У вас есть какие-либо предположения, что она делала прошлой ночью в мотеле "Александрия"?
Savez-vous pourquoi elle était au motel Alexandria la nuit dernière?
У вас есть предположения, почему она стала такой?
Non, je n'ai rien à faire avec elle, et elle n'a rien à faire avec moi. Avez-vous une idée de comment elle est devenue comme ça?
У вас есть какие-то предположения о том, что же случилось?
Vous avez une idée de se qui a pu se passer.
У вас есть какие-нибудь предположения, кто это мог быть?
Savez-vous qui c'était?
У вас есть какие-то предположения?
"Le pion"? Soyez plus concret...
Есть ли у вас предположения кто бы мог хотеть навредить вашему мужу?
Avez-vous une idée de qui aurait pu vouloir faire souffrir votre mari?
- У вас есть какие-либо предположения, что послужило причиной?
Avez-vous une idée de ce qui pourrait en être la cause?
Сэр, сэр, у вас есть какие-нибудь предположения, где она может быть?
Monsieur, avez-vous une idée d'où elle peut être?
У вас есть какие-нибудь предположения, где может быть ваш сын, миссис Сассман?
Est-ce que vous avez une idée d'où votre fils pourrait être Mme Sussman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]