English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я говорю тебе

Что я говорю тебе translate French

1,035 parallel translation
- Кстати, тебе не мешает, что я говорю тебе "ты"?
- Au fait, ça ne te dérange pas si je te tutoie?
Вот видишь, ты должна внимательно слушать то, что я говорю тебе.
Tu vois, tu dois vraiment m " écouter quand je te parle.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
En tant qu'artiste, je crois que vous comprendrez.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Et dans cette pose balance-toi juste un peu parce qu'il y a des gens de ce côté et de ce côté et ils veulent te voir.
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу.
Je vais t'en dire une bien bonne.
Я говорю тебе, что ты грёбаный ФБРовец.
Je parie que tu viens du putain de FBI.
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
Il faut nous remuer, personne le fera pour nous.
Не слышишь ты, что говорю я тебе?
N'entends-tu rien de ce que je te dis?
А я говорю тебе, что это так!
Et moi, je te dis que si!
А я тебе говорю, что нет.
Non.
- А я говорю тебе, что этот ублюдок нарывается.
Croyez-moi, cet abruti va nous attirer des ennuis.
- А я тебе говорю, что знаю! - Нет.
- Je te dis que je le sais!
- Говорю же тебе, я что-то слышала...
- Non, j'ai entendu quelque chose.
Дэнни, делай что я тебе говорю.
Obéissez.
Просто делай то, что я тебе говорю.
Essayez. Faites ce que je vous dis.
Делай то, что я тебе говорю про Жюльена.
Fais ce que je te dis pour Julien.
Делай то, что я тебе говорю.
Fais exactement ce que je te dis.
Прости, что я это говорю, но пора тебе начать вести себя как принцессе.
Pardonnez-moi de vous dire cela, mais il est temps... que vous commenciez à vous comporter comme une princesse.
Вот почему я тебе говорю, что мы должны идти вместе.
Non, il ne mord pas, si nous sommes ensemble.
- А я говорю тебе, что не придёшь!
Impossible!
Я всегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть. Верно, Карл?
L'argent, on en a besoin si on ne meurt pas demain!
Нет! Я тебе говорю, что не могу летать.
- Je vous le dis : je n'y arriverai pas.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Je dis juste que c'est un domaine risqué, et que si j'étais votre comptable, je vous le déconseillerais.
Ты слышишь, что я тебе говорю?
Tu entends?
А я говорю тебе, что... что я хочу быть с тобой...
Et moi, je te dis... que je veux être avec toi...
Тебе лучше прислушаться к тому, что я говорю. Я прикончу тебя.
Tu ferais mieux d'écouter ce que Je dis.
Я решу все твои проблемы, но ты делай то, что я тебе говорю.
Je me chargerai de tes besoins mais tu devras m'écouter mot pour mot.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
Я же тебе говорю, что всё кончено.
Puisque je te dis que c'est fini.
Просто делай, что я тебе говорю.
Fais ce que je te dis ou je serais déçu.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
- Faites ce que je dis.
И делай, что я тебе говорю. – Я понимаю.
Fais ce que je te dis.
Делай что я тебе говорю.
Faites ce que je vous dis. Tout est prévu à cet effet.
Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
Je vais te boucher les oreilles et tu dois comprendre ce que je te dis.
Почему каждый раз когда я тебе что-нибудь говорю, ты отвечаешь, что я имела в виду прямо противоположное?
Pourquoi, quand je vous dis quelque chose, vous répondez le contraire?
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Montre-moi un rapport d'autopsie prouvant qu'il est mort de faim, et j'y cours. "
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
Si je remplis mon ventre, c'est pour que ça serve à quelque chose.
Ну, теперь я тебе говорю что ты ничего не должен.
- Mais maintenant je te dis que c'est inutile.
Слышишь? Ты понимаешь что я тебе говорю?
Tu entends ce que je te dis?
Ты понимаешь что я тебе говорю?
Tu comprends ce que je te dis?
Ты что, не понимаешь, о чём я тебе говорю?
Tu ne comprends donc pas?
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю. Быстро.
Asseyez-vous et faites ce que je vous dis.
- Эй, Марио, а тебе не интересно, что я говорю?
Hé, Mario! Ne t'intéresses-tu pas à ce que je dis?
И я говорю тебе, этот пройдоха в углу что-то знает, а?
- Ou il y aurait un procès.
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
Supposons que j'en aie 50 en parfait état.
Я говорю, что запросто сломаю тебе его.
Tu comprends ce que je viens de te dire?
Я говорю лишь то, что ты будешь обеспечена... до конца своих дней, я тебе это обещаю.
Tu seras peinarde toute ta vie.
Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Fais seulement ce que je te dit. Ecoute-moi pour une fois.
Ты не понимaешь, что я тебе говорю, да?
Tu ne me comprends pas?
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Etre pauvre, c'est ça... 2 pesetas par jour pour labourer, si t'as du pot.
- Говорю тебе, где-то до 9 лет я думал, что прицел - это место, где совершаются преступления.
- Jusqu'à l'âge de 9 ans... pour moi, "À bout portant", c'était un endroit dangereux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]