English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я люблю тебя

Что я люблю тебя translate French

1,934 parallel translation
Потому что я люблю тебя, Фабио, как сына.
Parce que je t'aime comme un fils, Fabio.
Хотелось бы, чтобы это было так потому что я люблю тебя, и я не хочу, не хочу тебя обижать, но этого недостаточно.
J'aurais aimé, car je t'aime et je veux pas te blesser, mais ça suffit pas.
Знаю, что это не одно и то же, но... По крайней мере, ты знаешь, что я люблю тебя не только из-за твоего тела, но и из-за разума.
Je sais que ce n'est pas pareil mais... au moins, tu sais que je t'aime pour ton intelligence autant que pour ton corps.
Что я люблю тебя, мой Дональд.
- C'est que je t'aime, mon Donald.
Можешь сделать это сейчас, потому что я люблю тебя, Каллиопа. А ты любишь меня.
Et ça pourrait être maintenant, car je suis amoureuse de toi Calliope, et toi de moi.
Ты знаешь, что я люблю тебя, Кэрри, но буду честен...
Tu sais que je t'aime bien, Carrie, mais je dois être honnête.
Но что бы ты ни решила, знай, что я люблю тебя и полностью поддержу.
Quoi que tu décides, sache que je t'aime, et que je suis avec toi.
Потому что я люблю тебя
Parce que je t'aime.
Ты знаешь, что я люблю тебя и я помогу тебе найти кого-нибудь, с кем можно погулять.
Tu sais que je t'aime, et je vais t'aider à trouver quelqu'un avec qui sortir.
- Почему, из-за того, что я люблю тебя?
- Pourquoi, parce que je t'aime?
Почему, потому что я люблю тебя?
- Parce que je t'aime?
Помни, что я люблю тебя.
Souviens-toi juste que je t'aime.
И всё же, я признаю... что люблю тебя.
Mais, je dois accepter... que je t'aime.
Я тоже очень тебя люблю, из-за того, что ты для нас сделал.
Je t'aime aussi, après ce que tu as fait pour nous.
Я полагаю, что это глупо с моей стороны, я... я люблю тебя, Эрнест.
J'ose dire que c'était idiot de ma part, mais je suis tombé amoureuse de toi, Ernest.
Когда я говорил тебе, что люблю тебя,
Quand je t'ai dit que je t'aimais,
Я люблю тебя сейчас даже больше, потому что я знаю, кто ты на самом деле.
Je t'aime encore plus maintenant que je sais qui tu es vraiment.
Я считаю, что ты очень клевая, и я тебя люблю.
Je te trouve géniale et je t'aime.
Я буду с тобой независимо от твоего решения, потому что я тебя люблю.
Je suis là pour toi, parce que je t'aime.
Потому что, возможно, раз уж мы все в таком настроении заботы, ты мог бы послать ей небольшое сообщение, со словами "Я люблю тебя".
Parce que, peut-être, vu qu'on est dans cette sorte de phase de soutien, tu pourrais lui envoyer un message disant "je t'aime".
Старина, я люблю тебя, и ты мой лучший друг, но... Это мелочь, по сравнению с тем, что со случилось со мной.
Je t'adore, et t'es mon meilleur ami, mais c'est que dalle par rapport à ce que j'ai vécu.
Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
T'es jaloux parce que j'ai une femme, une vie et un bébé à chérir, et t'as rien, ni personne.
Я люблю тебя. - Надеюсь, что это так.
Je t'aime.
ты права ты и так знаешь, как сильно я люблю тебя и ты это знаешь и всегда когда мне что-то удается
Tu as raison. Tu sais déjà... combien je t'aime. Et tu sais déjà... que quand je réussis un truc, t'es la première que je veux appeler, parce que j'adore te rendre fière.
Я всегда говорил, что не люблю тебя так сильно, как ты любишь меня.
T'as toujours dit que je ne t'aime pas de la manière dont tu m'aimes.
"Знаешь, что, я люблю тебя", и похер, похер, мне абсолютно похер, что ты там думаешь, похер ".
Je t'aime " " et aller vous faire foutre, rien à foutre de que vous pensez, ça m'est égal. "
Я делаю это, потому что люблю тебя.
Je le fais, car je t'aime.
Что, сбрить усы? Да, прости, Магнум. Но я все равно тебя люблю.
Magnum.
- Прежде всего, на самом деле я тебя не люблю, разве что как друга.
Déjà, je ne t'aime qu'en tant qu'ami.
Я люблю тебя. И мне, правда, жаль о том, что случилось сегодня.
Je t'aime, et je suis désolé de ce qui t'est arrivé aujourd'hui.
Потому что я тебя люблю.
Je t'aime, Shun.
Ты же знаешь, это всё из-за того, что я тебя очень люблю?
Tu sais bien que tout ça se passe parce que je t'aime beaucoup...
Что значит вдруг "я тебя не люблю"?
Comment me dis-tu que...
Погоди-погоди, что ты имеешь ввиду под "я тебя люблю"?
Comment ça, tu m'aimes?
Ни у кого нет времени, потому что, пока я жив, время умирает. Из-за тебя, Ривер. - Потому что я отказалась убить человека, которого люблю.
- On n'a pas le temps, car tant que je suis en vie, le temps meurt, à cause de toi, River.
И я сидел за этим столом... когда позвонил сказать что у меня герпес, и что я всё ещё люблю тебя.
Et j'étais assis à ce bureau... pour l'appel où j'ai avoué mon herpès, et que je t'aimais toujours.
Я терпел это, потому что люблю тебя, но с меня довольно.
J'ai fait avec car je t'aime, mais ça suffit.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю, И единственное, что тебя сдерживает, как мне кажется,
Je sais que tu m'aimes et je sais que tu sais que je t'aime, la seule chose qui semble te retenir, c'est la peur.
Я люблю тебя и обещаю, что буду разумной и осторожной.
Je t'aime et je te promets de devenir prudente.
ладно, ладно. я должна идти люблю тебя извините, что застал вас ждать
Bon, je dois y aller, je t'aime.
Я знаю, что не меняет... И я так люблю тебя за то, что ты это сказала.
Je sais que non... et je vous aime tellement pour l'avoir dit.
Нет, я звоню сказать, что люблю тебя.
Je voulais te dire que je t'aime.
Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю.
Le truc, c'est que... je t'aime toujours.
Я, блин, сказала своему братцу, что люблю его, и он сказал : "Я люблю тебя" в ответ.
J'ai dit à mon frère que je l'aimais. Et il a dit qu'il m'aimait.
В день, когда я уехал, я сказал, что люблю тебя.
Le jour de mon départ, je t'ai dit que je t'aimais.
Прости, что не обращал на тебя внимания, но я люблю тебя, ты нужна мне.
Je suis désolé de t'avoir négligée dernièrement, mais je t'aime, et j'ai besoin de toi.
Так что... правильно питайся, побольше отдыхай, и знай, что я тебя люблю.
Alors, mange équilibré, repose-toi bien, et je t'aime.
Стэнли, просто пойми, что, даже если я не хочу, чтобы ты слушал музыку определенного типа, я все равно люблю тебя.
Sache que même si je t'interdis certains genres musicaux, je t'aime toujours. Je sais.
Я тебя тоже люблю. Скоро ты будешь достаточно взрослым, чтобы принимать решения самому Но сейчас я не хочу, чтобы ты слушал что-то подобное
Plus tard, tu feras comme tu veux, mais pour l'instant, je t'interdis d'écouter ça.
Я люблю тебя и очень рад, что увижу тебя через пару дней, хорошо?
et je suis heureux de te voir dans quelques jours.
Что? - Я тебя так люблю.
- Je t'adore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]