English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я тебе говорил

Что я тебе говорил translate French

1,746 parallel translation
- Что я тебе говорил?
- Non. - Qu'est ce que je te disais?
Что я тебе говорил о неиспользовании чисел?
Je vous ai déjà dit de pas utiliser de nombre.
Что я тебе говорил?
- Qu'est-ce que je t'avais dit?
Что я тебе говорил?
Que t'avais-je dit?
Рич, что я тебе говорил?
Hem. Excusez-moi.
Что я тебе говорил, Кенни?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Что я тебе говорил?
Qu'est-ce que j'ai dit?
Что я тебе говорил?
Tu vois?
Я, кажется, говорил тебе, что у меня встреча с агентом по недвижимости.
Je pensais t'avoir dit que j'avais une visite de l'agent immobilier.
Я думала, что он слетел с катушек из-за меня. Даже пьяный, он говорил только приятное о тебе и о твоей заднице. Нет.
- Je croyais que c'était ma faute.
Я только что послал тебе видео с моего телефона, проанализируй его срочно, посмотри, нельзя ли определить, что говорил Кевин Скотт, и по какому номеру он звонил.
Analyse-la immédiatement. Regarde si tu peux déterminer ce que disait Kevin Scott et quel numéro il a appelé.
Я никогда не говорил, потому что Я никогда не хотел делать тебе больно.
Je n'ai jamais rien dit pour ne pas te blesser.
Когда я говорил тебе, я думал... что у тебя получится.
Et quand je t'ai dit d'y aller, j'ai cru que c'était possible.
Я тебе говорил, что в этой тюрьме есть ясли?
Je t'ai dit? Cette prison est une nursery.
Я только что говорил Денис о тебе.
Je parlais de toi à Denise.
Ширли, что я тебе говорил?
J'avais dit quoi?
Мне так жаль, что я никогда не говорил тебе об этом.
Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit.
Ты поцеловал меня, Карофски, и я понимаю как тебе трудно с этим справиться, так что нет, я не говорил никому
et je comprends donc j'en ai pas parlé.
Я говорил этому смертному, что тебе захочется узнать, что он спекся.
Je t'avais dit qu'il voudrait être prévenu.
Чувак, я говорил тебе, что это чертов заговор!
- C'est débile.
Знаешь что? Я уже говорил тебе об этом, не так ли?
T'étais prévenu.
Ты знаешь что? Я собираюсь вернуться к "Я тебе говорил"
Finalement, je reviens aux sources.
Ванесса, я уже говорил тебе по телефону, что я уверен - это абсолютная фальшивка.
Vanessa, comme je te l'ai dit au téléphone, je suis sur que c'est totalement faux.
Я говорил тебе, что не успокоюсь, пока не уничтожу тебя.
Je t'ai dit que je ne m'arrêterais pas tant que tu ne serais pas détruite.
Я говорил тебе, что это будет нелегко.
- Super.
Алекс, я же говорил тебе, что мне наплевать, что есть у твоих одноклассников.
Encore une fois, je me fiche des autres.
Я уже несколько недель дома, и я звонил тебе... А, ты знаешь, я на самом деле хотела поблагодарить тебя, за то, что ты говорил с моей мамой.
Je voulais vraiment te remercier d'avoir parlé à ma mère.
Да, а я говорил тебе, что я не хочу знать никаких деталей.
Il ne s'est rien passé dans notre lit.
О, я тебе говорил, что критик - из "Лос-Анджелес таймс" придет?
Je t'ai dit que le critique du L.A. Times vient?
- Если что, я тебе не говорил.
- Tu l'as pas su par moi.
Я когда-нибудь говорил тебе, что ты - причина, по которой я пью, Майк?
Est-ce que je t'ai déjà dit pourquoi je buvais, Mikey? Trads By DoYu
Я же говорил тебе, что уловка с заманчивым предложением не сработает.
Ce n'est pas en badinant... - Laisse-lui le temps.
Я же говорил тебе, что здесь безопасно. Без обид.
Je t'avais dit que cet endroit était sûr.
я ведь говорил тебе, что случитс €, если ты привезешь ту отраву сюда, папа.
Je t'avais prévenu, papa.
Я тебе говорил, что не знаю кого я встречу.
- Sûrement pas. Je connais pas mon contact.
Я тебе уже говорил, что ты слишком эмоционально привязываешься к клиентам?
Je t'ai dit que tu t'impliques trop avec les clients?
Эй, я говорил тебе что дядя Чарли будет платить мне за то что я его вожу на работу.
Je t'ai dit qu'oncle Charlie me payerait pour que je le conduise au boulot?
Я говорил тебе, это тай чи. Здесь один парень звонит, говорит, что он твой старый приятель
La personne dit que tu la connais...
Я говорил тебе, что это опасное место.
J'avais dit que c'était dangereux.
Шон, что я говорил тебе насчет работы над этим делом?
- Je t'ai dit quoi de cette affaire?
Я тебе говорил, что был отравлен.
- Gus, je le savais. { \ pos ( 192,210 ) } Je t'ai dit que j'étais empoisonné.
Гас, я скажу тебе абсолютно тоже самое, что говорил в последний раз... Нет.
Je te dirai la même chose que la dernière fois...
Я тебе говорил, что эта идея с газетой была тупой.
Je t'ai dit que le journal, c'était débile.
Я говорил тебе, что не хочу, чтобы ты принимала таблетки.
Je t'ai dit que je voulais pas.
- Я говорил тебе, что кто-то оставил Алексу Вудбриджу сообщение.
Je vous avais dit qu'Alex Woodbridge avait reçu un message.
Я говорил тебе, что нужно закрепить всё сзади сеткой.
Je t'avais bien dit de mettre les couches au fond du coffre.
Я же говорил тебе, что у него на нее виды.
- Tu vois qu'il craque pour elle.
Я говорил тебе, что Эшли не будет этому рада, она и вправду ненавидит сюрпризы.
Ça ne va pas plaire à Ashley. Elle déteste vraiment les surprises.
Я говорил тебе, что был женат. Ну так теперь уже нет.
C'est plus... le cas.
Я тебе что говорил?
Qu'est-ce que j'ai dit?
Видишь, я же говорил тебе, что пицца поможет.
Tu vois, je te l'avais dit que la pizza aiderait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]