English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я могу сделать

Что я могу сделать translate French

3,773 parallel translation
Что я могу сделать, чтобы исправить это?
Qu'est-ce que je peux faire pour me rattraper?
Это лучшее, что я могу сделать - прекратить надеяться, смириться.
Ce pourrait être la meilleure chose à faire - - arrêter d'espérer, accepter mon sort?
Но поскольку это невозможно, лучшее, что я могу сделать -
Mais comme cela n'arrivera pas, la meilleure chose à faire...
Это всё, что я могу сделать.
C'est le mieux que je puisse faire.
Что я могу сделать?
Qu'est-ce que je peux faire?
Что я могу сделать для вас, сэр?
Que puis-je faire pour vous, monsieur?
Это меньшее, что я могу сделать.
C'est la moindre des choses.
Посмотрим, что я могу сделать.
Je vais voir ce que je peux faire.
Меньшее, что я могу сделать, это выплатить им зарплату.
Le moins que je puisse faire est de couvrir leur salaires.
Посмотрим, что я могу сделать для восстановления файлов.
Mais je vais voir ce que je peux faire pour le reconstruire.
Это все, что я могу сделать, пока мы не достанем ещё пороха.
Je ne peux rien faire d'autre sans plus poudre à canon.
Хорошо, предположим, я заинтересован в тете Робин. Но что я могу сделать?
Ok, supposons que je sois intéressé par Tante Robin de cette façon, ce n'est pas comme ci j'allais faire quelque chose.
Вместо этого он сказал, что я могу сделать "сам знаешь что" мою "сам знаешь кого".
Il m'a dit que je pouvais me mettre mon conseil où je pensais.
Это меньшее, что я могу сделать.
C'est le moins que je puisse faire.
Вот, что я могу сделать для компании.
- Voilà ce que je fais, pour la boîte.
Если есть что-то, что я могу сделать... Да.
S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire...
Если Гибсон хочет использовать меня, то именно из-за того, что я знаю... Так Вайднер отойдет от дел навсегда или ему нужно то, что я могу сделать.
Si Gibson veut m'utiliser, c'est soit à cause de ce que je sais... et ça enverrait Widener en prison à perpétuité... ou à cause de ce que je peux faire.
- Меньшее, что я могу сделать, это попробовать.
- Je peux au moins essayer.
Это все, что я могу сделать.
C'est le mieux que je puisse faire.
Что я могу сделать, чтобы защитить моих младших братьев?
Que puis-je faire pour protéger mes frères cadets?
Это лучшее, что я могу сделать, и, честно говоря, не думаю, что вы получите заказ лучше у других разработчиков ПК.
C'est le mieux que je puisse faire, et franchement, je ne crois pas que vous aurez de meilleure offre d'un autre fabricant.
Что я могу сделать?
Que puis-je faire?
И тогда я подумал, что если есть что-то, что я могу сделать для тебя, чтобы облегчить сложный момент...
Et ensuite je me suis dit que s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour rendre ce moment plus facile...
Просто скажи, что я могу сделать?
Juste dis-moi ce que je peux faire?
Это меньшее, что я могу сделать.
C'est le moins que je pouvais faire.
Да. Мой стиль жизни им может прийтись не по вкусу, но то, что я могу сделать для них, они действительно оценят.
Ils ne respectent peut-être pas ce que j'ai fait de ma vie, mais ils respectent ce que je peux faire de la leur.
Я могу что-то сделать, чтобы компенсировать половину Бренны по всем этом?
Y a t-il quelque chose que je puisse faire pour excuser Brenna?
Я продал то, что могу сделать для вас.
Je me suis vendu, avec ce que je pouvais faire pour vous.
Я не могу сделать что-то еще.
Je ne sais pas ce que je peux faire d'autre.
Я не могу контролировать каждого человека, которому поручаю что-то сделать.
Je ne peux pas surveiller toutes les personnes que je dirige.
Что я могу для тебя сделать?
Que puis-je faire pour toi?
Всё так закрутилось. Я не уверен, что могу сделать правильный шаг, чтобы спасти свою шкуру, а она меня корректирует, понимаешь?
Tout est tellement putain de fou en ce moment, je n'ai pas l'impression que je peux faire le bon choix pour moi, et elle me recentre, tu vois?
Я могу сделать так, что вы сможете ловить пули.
Je peux vous faire stopper une balle de fusil.
Эрин, я не.. я не знаю что ты там думаешь я мог или могу сделать....
Je sais pas ce que tu crois que je vais faire...
Мне нужно пожаловаться о миллионе вещей, но я не могу сделать это дома, потому что Крис - самый заботливый человек в мире, и он просто хочет помочь мне, и потом мне из-за этого нехорошо, а потом я раздражаюсь из-за того, что он хочет помочь мне,
J'ai un million de trucs dont j'ai besoin de me plaindre, et je peux pas le faire chez moi parce que Chris est la personne la plus prévenante du monde, et il veut seulement m'aider, et alors je me sens mal à cause de ça, et puis j'en ai marre qu'il veuille m'aider,
Я наконец могу сделать что-то хорошее для себя.
Je trouve enfin quelque chose de bien pour moi.
Я могу сделать для тебя что-нибудь еще?
Je peux faire autre chose?
Я не думаю, что могу это сделать.
Je ne pense pas pouvoir le faire.
У нас есть работа и у нас есть наши семьи, и твоя только что стала больше, поэтому, если я могу что-то сделать, чтобы облегчить все это...
Il y a notre travail et nos familles, et la votre vient de s'agrandir de manière inattendue, donc... s'il y a quoique ce soit que je puisse faire...
Ты же сказал, что я могу это сделать.
Tu viens de dire que je pouvais le faire.
Это единственное, что я сейчас могу для него сделать. Это не так.
C'est la seule chose que je peux faire pour lui maintenant.
Итак, миссис Хэсс, что я могу для вас сделать? Не называйте меня миссис Хэсс.
Mme Hess, que puis-je faire pour vous?
Что я могу сделать для тебя?
Que puis-je faire pour vous?
Если я могу что-нибудь для вас сделать...
Si je peux vous être utile...
Что я ещё могу для тебя сделать?
Que puis-je faire d'autre pour toi?
Я могу заставить Пернелла сделать всё, что нам нужно.
Je peux obtenir de Pernell tout ce dont on a besoin.
Я посмотрю, что могу сделать для тебя...
Je vais voir ce que je peux faire pour vous... Milan.
Может я могу что-нибудь для тебя сделать, чтобы поднять тебе настроение?
Est-ce qu'il y a quoi que ce soit que je puisse faire, quoi que ce soit pour te remonter le moral?
– Я не могу позволить тебе сделать что-то глупое, Аманда.
Je ne peux pas te laisser faire cette folie.
Это лишь первая из серии статей, которые я собираюсь опубликовать. Пока дело не разрешится. Что я могу для вас сделать.
C'est le premier d'une série d'article que je prévois de publier, jusqu'à ce que l'affaire soit résolue.
Я просто не знаю, что еще могу сделать.
Je ne sais juste pas quoi faire d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]