English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я здесь

Что я здесь translate French

15,507 parallel translation
Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя.
Vous pensez que je suis venu pour vous louer.
Вы знаете, что я здесь только из-за своей матери.
Vous savez que je suis ici juste à cause de ma mère. Tu as 18 ans.
Я поблагодарил Бога за то, что я здесь.
Venez. J'ai remercié Dieu de m'avoir mené là.
Он знает, что я здесь?
Sait-il que je suis ici?
Ты понимаешь, что я здесь потому что мои люди любят меня.
Tu réalises que je suis là parce que les miens m'aiment.
И ты думаешь, что я здесь как-то замешан?
Tu crois que j'y suis mêlé?
В любом случае, я... я хочу, чтобы ты знал, что я здесь для тебя.
Bref, je... je veux que tu saches que je suis là pour toi.
Что я здесь делаю, Мэтт?
Qu'est-ce que je fais ici, Matt?
И я не мог позволить ей действовать в одиночку, так что я здесь, для того, чтобы возить её.
Je pouvais pas la laisser y aller seule, alors je suis là.
Я просто действительно воодушевлен тем, что здесь есть кто-то примерно моего возраста.
Je suis... Je suis excité qu'il y ait ici quelqu'un ayant pratiquement le même âge que moi.
Я понял. Я здесь потому, что мои родители считают меня раздражающим.
OK, très bien.
Что ты здесь делал? Я искал где здесь можно постирать.
Qu'est-ce que tu faisais?
- Что такое? - Я должна быть здесь.
- Je devrais être là.
Мои родственники гостят у меня, так что, если вы непротив, я лучше побуду здесь.
Mes beaux-parents sont chez moi, alors si ça ne dérange pas, je préfère être ici.
И я знаю, что это прозвучит странно но я.... рад что мы здесь остались.
Et je sais que ça peut paraitre étrange, mais je... suis heureux qu'on ait été coincés ici.
Ох, я не могу поверить, что я снова здесь оказался.
Je peux pas croire que je suis de retour ici.
Нанда "не могу поверить, что я снова здесь" Парбат.
Nanda "je ne peux pas croire que je suis de retour ici" Parbat.
Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Quand je suis arrivé devant ta porte, pour la seconde fois de ma vie, J'ai pensé pouvoir trouver un foyer ici, que j'appartenais à cet endroit.
Я думаю, что наша миссия здесь, более насущна, чем когда-либо.
Il me semble que notre mission ici est plus pressante que jamais.
Но здесь я знал, что я был одним из них и Я разделил голод их духа.
Mais ici, je savais que j'étais l'un d'eux et que leur esprit était aussi affamé que le mien.
Ох, дорогая Возможно я подобрался слишком близко к тому, что представляет меня здесь
Peut-être que je me rapproche trop près de ce qui me représente ici.
Я рада, что ты здесь, Марсель.
Je suis vraiment contente que tu sois la, Marcel.
Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти.
Une fois que tu y es, le seul moyen de quitter les Strix est de mourir, donc je ne peux simplement pas partir.
Скажи мне где она, Если ты не думал, что я останусь здесь И оставлю нашу сестру полностью беззащитной.
Dis-moi où elle est, à moins que t'attendes à ce que je reste ici et que je laisse notre sœur sans aucune défense.
Сент-Джеймс единственное место, где магия не работает. Давина, я записываю это здесь, потому что магия - наш враг.
Davina, j'enregistre cela ici parce que la magie est notre ennemi.
Он рассказал мне об этом месте, сказал, что я смогу тебя здесь найти.
Il m'a parlé de cet endroit, que je pouvais le trouver ici.
Здесь безопасно, и я не позволю никому тебя обидеть, так что, просто открой глаза.
Tu es en sécurité et et je ne laisserai personne te faire du mal, ouvre les yeux.
Оказалось, что у меня был ребёнок, о котором я не знал, там, в 2016, и здесь в будущем моя пра-пра-пра-правнучка создала армию роботов-гестапо, которых Сэвидж использует, чтобы уничтожить мир.
Il s'avère que j'ai un enfant dont je ne sais rien en 2016 et ici dans le futur, une petite-petite-petite-petite petite fille qui crée une armée de robots que Savage utilisera un jour pour détruire le monde.
Ну, по правде, я вполне уверен, что эта крыша, прям здесь, это, ох... последний участок недвижимости во всей гребаной Америке, где человек может иметь немного мира, быть самим собой, и... покурить.
En vérité, je crois bien que ce toit, là, ici, est le dernier endroit de tout le pays où un mec peut être en paix, tout seul, pour fumer sa clope.
Я здесь для того, чтоб показать, что ты и Рейес, не в одной команде.
Je suis venue vous montrer que Reyes et vous ne faites pas partie de la même équipe.
Привет, в больнице мне сказали, что я могу найти тебя здесь.
Bonjour, l'hôpital m'a indiqué où vous trouver.
Я должен знать, что случилось здесь.
Je veux savoir ce qui s'est passé ici.
Потому что, как я вижу, вы здесь один, а нас огромное множество.
Car d'après ce que je vois, il n'y a que toi et toute notre clique.
- Что? Я прожил здесь всю мою жизнь, и... это место никогда не перестает раскрывать новые секреты.
J'y ai vécu toute ma vie, et... elle me surprend toujours.
Эм, здесь говорится, что Кастл гнался за мной по лестнице. Но я побежала вниз, а он - наверх.
Il est dit que Castle m'a poursuivie dans l'escalier, mais je descendais, et il montait.
Я не говорю по-японски, но, мне кажется, они знают, что мы здесь.
Je parle pas japonais, mais ils savent qu'on est là.
Ну, я думаю я... Я нашла кое-что существенное здесь.
J'ai trouvé un truc énorme.
Они радикально отличаются от того, что я увидел здесь.
C'est différent vu de l'intérieur.
Иногда я рад тому, что... я здесь.
Parfois, je suis content d'être ici.
Но сейчас я знаю, что для мужчины, которого я вижу здесь, я должен сделать что-то правильное.
Mais maintenant, je sais que si tu es l'homme que j'ai devant moi, je dois faire les choses bien.
Я все, что у нее здесь есть.
Je suis tout ce qu'elle a.
Поскольку я, оказывается, эксперт по наказанию, я не уверен, что здесь имело место преступление.
Car je me trouve être un expert en punition et je doute qu'il ait eu crime là.
Оу, извини, я подумал здесь та часть, в котором ты оставляешь меня и говоришь что-то типа " Люцифер, на место.
Désolé, je croyais que c'était le moment où vous m'abandonniez en disant : "Lucifer, pas bouger. - Bon diable."
Нет, ты был прав, что я изменился здесь, и что у меня нет никакого контроля над этим.
Tu as raison au fait que j'ai changé durant mon temps passé ici, et je n'ai absolument aucun contrôle dessus.
Не хочу говорить такое, но я не уверен, что стоит применять здесь насилие.
Je n'aime pas dire ça, mais la violence n'est peut-être pas la solution là.
Я здесь, потому что твой опыт мог бы быть полезным.
Je suis là parce que j'aurais besoin de votre expertise.
Я здесь первый раз и я всего лишь сказал девушкам, что мне принадлежит это место, и... И это открыло мне некоторые двери и я просто решил развлечься с ними.
Je suis seulement venu ici une fois et j'ai juste dit à quelques filles que j'étais le propriétaire, et... et ça m'a ouvert quelques portes et j'ai juste commencé à faire avec.
Так что я, я возможно... пересек черту последний раз здесь.
J'ai peut-être... dépassé les limites la dernière fois que je suis venu.
Что? О нет. Я здесь не для того, чтобы останавливать тебя.
Je ne suis pas là pour vous arrêter.
Я думала, что ты попросила меня встретиться с вами здесь.
Vous m'aviez demandé de vous retrouver ici.
Э-э, когда я была здесь раньше Отец Фрэнк сказал мне что я должна быть верной своему мужу.
Lorsque je suis venue plus tôt, le Père Franck m'a dit que je devrais être fidèle à mon mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]