Что я знаю translate French
59,500 parallel translation
- То, что я знаю за все эти годы в разведке, и сейчас они не пойдут на риск, чтобы оставить меня...
Avec une balle? Vu tout le temps que j'ai passé dans le renseignement... ils ne peuvent pas prendre le risque de... me laisser...
Всё, что я знаю, размещение "надёжного дома", откуда они собираются атаковать.
Le plan? Je sais seulement où se trouve la planque où ils vont préparer leur attaque.
Я знаю, что тебе нужно, Шерил, потому что я знаю, кто ты есть.
Je sais ce qu'il te faut, Cheryl. Parce que je sais qui tu es.
Потому что я знаю, что посвятила последние два года жизни такому откровенному безумию, а ещё знаю, что ты не настолько глупа.
Parce que je sais que je n'ai pas dédié les deux dernières années de ma vie pour de telle sotise, Et je sais que vous n'êtes pas si bête.
Вот, что я знаю.
Voilà ce que je sais.
Вот что я знаю.
C'est tout ce que je sais.
Я просто... пыталась вернуть интернет... для вас, потому что знаю, что он вам очень нужен.
Je voulais juste.... essayer de remettre Internet.... pour vous, car je sais que vous y tenez.
Я не знаю, я просто.. думал, что в конечном итоге станет лучше.
Je pensais que c'était préférable à long terme...
Я не знаю, что случилось со мной той ночью.
Je ne sais pas ce qui m'a prise, ce soir-là.
Уэтерби только что спросил меня, знаю ли я что-то о Джейсоне.
Weatherbee m'a demandé si je savais quelque chose sur Jason.
Что я не знаю.
Que je ne savais rien.
Но он сказал, что если я знаю, я не должен бояться, и он примет меры, чтобы у меня все было в порядке.
Il a dit de ne pas avoir peur, qu'il me protégerait.
Потому что если это не так, то я не знаю, что я защищаю.
Parce que si ça ne l'est pas, je ne sais pas ce que je protège.
Но я не могу сейчас сказать, что это значит. Ведь я и сама пока не знаю.
Je ne peux pas te dire quoi, je l'ignore encore moi-même.
Прости, я знаю, что это больная тема для тебя, Джагхед, насчет автокинотеатра.
Je suis désolé, je sais que c'est un sujet sensible à cause du drive-in.
Ну, я не знаю насчет красоты, но там будет что-то большое.
Je ne sais pas si ce sera beau, mais ce sera gros édice.
Мы выяснили, что это были Змеи, разозлившиеся из-за того, что их выгнали с их земли, но теперь, когда я знаю, что ты Змей, я думаю, что это личное.
Nous pensions que c'était les Serpents, fâchés d'avoir été viré de leur terrain, mais maintenant je sais que tu es un Serpent, Je pense que c'est personnel.
Я знаю, что это не совсем твое.
Je sais que c'est pas vraiment ton genre.
Я знаю, что вы не устраиваете день рождения, но я и Арчи пригласили несколько друзей Джагхеда в дом Арчи. И я уверена, для Джагхеда это много бы значило, если бы вы пришли.
Je sais que vous n'aimez pas les anniversaires, mais Archie et moi invitons des amis de Jughead chez Archie, et je parie que Jughead aimerait beaucoup que vous veniez.
Конечно я знаю. Я не думала, что люди будут пить сегодня вечером.
Je ne pensais pas qu'il y aurait de l'alcool.
Да я не знаю.Я думал, что ты просто притворяешься, что тебе интересно.
Je pensais que tu faisais semblant de t'y intéresser.
Я знаю, что ты делаешь, мам.
- Je sais ce que tu fais.
Я знаю, что ты работал в автокинотеатре, Джагхед, до того, как он закрылся.
Je sais que tu travaillais au drive-in, Jughead. Avant qu'il ferme.
Тут замешано... я даже не знаю что.
Ici, c'est... je ne sais pas de quoi il s'agit.
Я знаю, что ты убил его, и докажу это.
Je sais que tu l'a tué, et je vais le prouver.
Я научу тебя всему, что знаю.
Je vais t'apprendre tout ce que je sais.
Хорошо, но я не знаю, чем ещё может помочь АНБ, кроме того, что мы уже сделали.
OK, je ne vois comment la NSA pourrait aider plus que ce que nous avons déjà fait, mais...
Я знаю, что не претендую на рекорд, но всё же.
Je sais que ce n'est pas un record, mais quand même.
Вы с Уиллом были друзьями, я знаю, что он тебе доверял.
Je sais que vous et Will étiez amis. Je sais qu'il se fiait à vous.
- Я знаю, что такое одиночество.
- Je sais ce que c'est que d'être seul.
Я знаю, что происходит в спальнях между мужчинами и женщинами.
Je sais ce qui se passe dans la chambre entre les hommes et les femmes.
Я думаю, я знаю всё, что мне нужно знать про The Wildwood.
Je pense savoir tout ce dont j'ai besoin sur Les Wildwood.
Я знаю, что ты сейчас в полной заднице.
Je sais que tu es complètement foutu maintenant.
Я знаю, что пресса готова тебя линчевать, и без чьей-либо помощи, тебе никогда не стать президентом.
Je sais que la presse est prête à te pendre, et sans personne pour t'aider, tu ne seras jamais président.
Я знаю, что ты задумал.
Je connais le plan.
Я знаю, что... обращался с тобой плохо.
Je sais que je... t'ai mal traité.
Возможно, нам и не нужно искать кого-то еще, потому что я уже знаю, кого хочу видеть в качестве моего вице-президента.
peut-être qu'on ne doit tuer personne d'autres parce que peut-être que je sais déjà tout ce qu'il y a à savoir à propos de l'homme que je veux comme Vice Président.
Я знаю, на что они способны.
Je sais de quoi ils sont capables.
Я знаю, что ты с ней разговаривал 2 года назад.
Je sais que tu lui as parlé il y a deux ans.
- Я не знаю, что это значит.
J'ignore ce que ça veut dire.
- Я знаю, что сказала вам Серсея.
Je sais ce que Cersei vous a dit.
Я не знаю, что она думает.
Je ne sais pas ce qu'elle pense.
Но я знаю, что вы не из тех, кто будет сидеть тут и спорить, когда весь мир на грани гибели.
Mais ni l'un ni l'autre n'êtes du genre à vous chamailler pendant que les gens meurent.
Я знаю, что произошло.
Je sais ce qui s'est passé.
Я это знаю. Ты также должен знать, что Центр нам доверяет и знает, что мы выполняем работу предельно хорошо.
Tu dois savoir que le Centre nous fait confiance et reconnaît notre excellence.
Слушай, мне... мне жаль, я знаю, мы сказали что ты можешь поехать, но... не получится.
Écoute... Je suis désolé. On t'avait dit que tu pourrais y aller mais ça ne va pas être possible.
Не знаю что я буду делать без тебя.
Je ne sais pas comment je vais faire sans toi. Oh, Kimmy.
Я не напрашивался на... – Знаю, что нет.
- Je sais mais je voulais te le dire.
И я знаю, что ты испытываешь стресс, и часть меня действительно рада, что ты уходишь, но... с другой, мне кажется, что твоему департаменту нужен человек вроде тебя, который не боится бороться и вставать, когда что-то не так.
Je sais que tu es stressé et qu'une part de moi est ravie que tu quittes ce travail mais je me dis que ton département a besoin de quelqu'un comme toi, qui n'a pas peur de s'opposer quand il se passe quelque chose de mal.
Я знаю кое-что о власти.
Je connais une ou deux choses sur le pouvoir.
Я знаю, на что ты способен.
Je sais de quoi tu es capable.
что я знаю тебя 23
что я знаю точно 18
что я знаю наверняка 27
что я знаю это 22
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я знаю точно 18
что я знаю наверняка 27
что я знаю это 22
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395